महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-114, verse-22
कराभ्यामाददानस्य संदधानस्य चाशुगान् ।
विकर्षतो मुञ्चतो वा नान्तरं ददृशू रणे ॥२२॥
विकर्षतो मुञ्चतो वा नान्तरं ददृशू रणे ॥२२॥
22. karābhyāmādadānasya saṁdadhānasya cāśugān ,
vikarṣato muñcato vā nāntaraṁ dadṛśū raṇe.
vikarṣato muñcato vā nāntaraṁ dadṛśū raṇe.
22.
karābhyām ādadānasya saṃdadhānasya ca āśugān
vikarṣataḥ muñcataḥ vā na antaram dadṛśū raṇe
vikarṣataḥ muñcataḥ vā na antaram dadṛśū raṇe
22.
raṇe karābhyām āśugān ādadānasya ca saṃdadhānasya
vikarṣataḥ vā muñcataḥ antaram na dadṛśū
vikarṣataḥ vā muñcataḥ antaram na dadṛśū
22.
In battle, they perceived no interval between his actions of grasping (arrows) with his hands, aiming them, drawing the bowstring, or releasing them.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- कराभ्याम् (karābhyām) - with his two hands (with two hands)
- आददानस्य (ādadānasya) - of his grasping (arrows) (of one who is taking/grasping/receiving)
- संदधानस्य (saṁdadhānasya) - of his aiming (the arrows) (of one who is placing/aiming/fitting (an arrow))
- च (ca) - and (and, also)
- आशुगान् (āśugān) - arrows (swift-goers, arrows)
- विकर्षतः (vikarṣataḥ) - of his drawing (the bowstring) (of one who is drawing/pulling back)
- मुञ्चतः (muñcataḥ) - of his releasing (arrows) (of one who is releasing/loosing)
- वा (vā) - or (or, either)
- न (na) - not (not, no)
- अन्तरम् (antaram) - interval (interval, difference, space, interior)
- ददृशू (dadṛśū) - they perceived (they saw, they perceived)
- रणे (raṇe) - in battle (in battle, in conflict)
Words meanings and morphology
कराभ्याम् (karābhyām) - with his two hands (with two hands)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of kara
kara - hand, arm; ray; tribute
Note: Refers to Karna's hands.
आददानस्य (ādadānasya) - of his grasping (arrows) (of one who is taking/grasping/receiving)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of ādadāna
ādadāna - taking, grasping, receiving
Present Active Participle
From root 'dā' (to give) with prefix 'ā' (towards), in ātmanepada (middle voice) conjugation, meaning 'to take, to grasp'. Formed with the suffix -āna.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
Note: Qualifies an implied 'him' (Karna).
संदधानस्य (saṁdadhānasya) - of his aiming (the arrows) (of one who is placing/aiming/fitting (an arrow))
(adjective)
Genitive, masculine, singular of saṃdadhāna
saṁdadhāna - placing, applying, aiming, fitting (an arrow to a bow)
Present Active Participle
From root 'dhā' (to place, hold) with prefix 'sam' (together, with), in ātmanepada (middle voice) conjugation, meaning 'to place, to aim'. Formed with the suffix -āna.
Prefix: sam
Root: dhā (class 3)
Note: Qualifies an implied 'him' (Karna).
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Note: Connects 'ādadānasya' and 'saṃdadhānasya'.
आशुगान् (āśugān) - arrows (swift-goers, arrows)
(noun)
Accusative, masculine, plural of āśuga
āśuga - swift-goer; arrow; wind
Compound 'āśu' (swift) + 'ga' (going).
Root: gam (class 1)
Note: Object of Karna's actions.
विकर्षतः (vikarṣataḥ) - of his drawing (the bowstring) (of one who is drawing/pulling back)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of vikarṣat
vikarṣat - drawing, pulling back, dragging
Present Active Participle
From root 'kṛṣ' (to draw, pull) with prefix 'vi' (apart, back). Formed with the suffix -at.
Prefix: vi
Root: kṛṣ (class 1)
Note: Qualifies an implied 'him' (Karna).
मुञ्चतः (muñcataḥ) - of his releasing (arrows) (of one who is releasing/loosing)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of muñcat
muñcat - releasing, loosing, letting go
Present Active Participle
From root 'muc' (to release, free). Formed with the suffix -at.
Root: muc (class 6)
Note: Qualifies an implied 'him' (Karna).
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Note: Connects 'vikarṣataḥ' and 'muñcataḥ'.
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
Note: Negates the verb 'dadṛśū'.
अन्तरम् (antaram) - interval (interval, difference, space, interior)
(noun)
Accusative, neuter, singular of antara
antara - interior, interval, difference, space, between, within
Note: Object of 'dadṛśū'.
ददृशू (dadṛśū) - they perceived (they saw, they perceived)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of dṛś
Perfect tense, 3rd person plural, active voice. Reduplication 'da'.
Root: dṛś (class 1)
Note: Implied subject is 'people/onlookers'.
रणे (raṇe) - in battle (in battle, in conflict)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, combat, war, conflict
Root: raṇ (class 1)