महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-61, verse-90
एतदाङ्गिरसाच्छ्रुत्वा वासवो वसुधामिमाम् ।
वसुरत्नसमाकीर्णां ददावाङ्गिरसे तदा ॥९०॥
वसुरत्नसमाकीर्णां ददावाङ्गिरसे तदा ॥९०॥
90. etadāṅgirasācchrutvā vāsavo vasudhāmimām ,
vasuratnasamākīrṇāṁ dadāvāṅgirase tadā.
vasuratnasamākīrṇāṁ dadāvāṅgirase tadā.
90.
etat āṅgirasāt śrutvā vāsavaḥ vasudhām imām
vasuratnasamākīrṇām dadau āṅgirase tadā
vasuratnasamākīrṇām dadau āṅgirase tadā
90.
vāsavaḥ etat āṅgirasāt śrutvā tadā
vasuratnasamākīrṇām imām vasudhām āṅgirase dadau
vasuratnasamākīrṇām imām vasudhām āṅgirase dadau
90.
Having heard this from Angirasa, Indra then gave this earth, which was filled with wealth and jewels, to Angirasa.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एतत् (etat) - this (account/story) (this, this one, that)
- आङ्गिरसात् (āṅgirasāt) - from the sage Angirasa (from Angirasa, from the descendant of Angiras)
- श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, after hearing)
- वासवः (vāsavaḥ) - Indra (Indra, an epithet of Indra)
- वसुधाम् (vasudhām) - the earth (earth, land)
- इमाम् (imām) - this (earth) (this, this one)
- वसुरत्नसमाकीर्णाम् (vasuratnasamākīrṇām) - abundantly filled with wealth and jewels (filled with wealth and jewels)
- ददौ (dadau) - Indra gave (he gave)
- आङ्गिरसे (āṅgirase) - to the sage Angirasa (to Angirasa, to the descendant of Angiras)
- तदा (tadā) - then (then, at that time)
Words meanings and morphology
एतत् (etat) - this (account/story) (this, this one, that)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of etad
etad - this, this one, that
Note: From etad, accusative singular neuter.
आङ्गिरसात् (āṅgirasāt) - from the sage Angirasa (from Angirasa, from the descendant of Angiras)
(proper noun)
Ablative, masculine, singular of āṅgirasa
āṅgirasa - descendant of Angiras, related to Angiras, a sage
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard (having heard, after hearing)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
Formed with suffix ktvā
Root: śru (class 5)
वासवः (vāsavaḥ) - Indra (Indra, an epithet of Indra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsava
vāsava - Indra, lord of wealth, relating to Vasus
वसुधाम् (vasudhām) - the earth (earth, land)
(noun)
Accusative, feminine, singular of vasudhā
vasudhā - earth, land, rich in wealth
Root: vas (to dwell) + dhā (to place)
इमाम् (imām) - this (earth) (this, this one)
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of idam
idam - this, this one
Note: From idam, accusative singular feminine, agreeing with vasudhām.
वसुरत्नसमाकीर्णाम् (vasuratnasamākīrṇām) - abundantly filled with wealth and jewels (filled with wealth and jewels)
(adjective)
Accusative, feminine, singular of vasuratnasamākīrṇa
vasuratnasamākīrṇa - covered/filled with treasures and jewels
Compound
Compound type : tatpurusha (vasu+ratna+samākīrṇa)
- vasu – wealth, treasure, gem, excellent
noun (neuter) - ratna – jewel, gem, precious object
noun (neuter) - samākīrṇa – covered, filled, spread over
adjective
Past Passive Participle
From root kīr (to scatter) with preverbs sam and ā
Prefixes: sam+ā
Root: kīr (class 6)
Note: Agrees with vasudhām and imām.
ददौ (dadau) - Indra gave (he gave)
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of dā
Perfect active
3rd person singular, perfect tense, active voice, parasmaipada.
Root: dā (class 3)
आङ्गिरसे (āṅgirase) - to the sage Angirasa (to Angirasa, to the descendant of Angiras)
(proper noun)
Dative, masculine, singular of āṅgirasa
āṅgirasa - descendant of Angiras, related to Angiras, a sage
तदा (tadā) - then (then, at that time)
(indeclinable)
Formed from tad (that) + dā suffix.