महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-61, verse-32
मामेवादत्त मां दत्त मां दत्त्वा मामवाप्स्यथ ।
अस्मिँल्लोके परे चैव ततश्चाजनने पुनः ॥३२॥
अस्मिँल्लोके परे चैव ततश्चाजनने पुनः ॥३२॥
32. māmevādatta māṁ datta māṁ dattvā māmavāpsyatha ,
asmiँlloke pare caiva tataścājanane punaḥ.
asmiँlloke pare caiva tataścājanane punaḥ.
32.
mām eva datta mām datta mām dattvā mām avāpsyatha
asmin loke pare ca eva tataḥ ca ajanane punaḥ
asmin loke pare ca eva tataḥ ca ajanane punaḥ
32.
"Give me alone! Give me! By giving me, you will indeed attain me (my benefits) in this world, in the next, and thereafter, no longer subject to rebirth.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माम् (mām) - me (the Earth) (me (accusative singular of I/me))
- एव (eva) - alone, indeed (indeed, only, just, alone)
- दत्त (datta) - give (give (imperative 2nd pl), given)
- माम् (mām) - me (the Earth) (me)
- दत्त (datta) - give (give (imperative 2nd pl), given)
- माम् (mām) - me (the Earth) (me)
- दत्त्वा (dattvā) - by giving (having given)
- माम् (mām) - me (my benefits) (me)
- अवाप्स्यथ (avāpsyatha) - you will obtain (you will obtain, you will reach)
- अस्मिन् (asmin) - in this (in this (masculine singular locative))
- लोके (loke) - in this world (in the world, in the realm)
- परे (pare) - in the next (world) (in the other, in the next (world))
- च (ca) - and (and, also)
- एव (eva) - indeed (indeed, only)
- ततः (tataḥ) - and thereafter (then, thence, thereafter)
- च (ca) - and
- अजनने (ajanane) - no longer subject to rebirth (in non-birth, in a state of no rebirth)
- पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
Words meanings and morphology
माम् (mām) - me (the Earth) (me (accusative singular of I/me))
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
एव (eva) - alone, indeed (indeed, only, just, alone)
(indeclinable)
Emphatic particle.
दत्त (datta) - give (give (imperative 2nd pl), given)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of dā
Present imperative, active voice, second person plural.
From root dā.
Root: dā (class 3)
माम् (mām) - me (the Earth) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
दत्त (datta) - give (give (imperative 2nd pl), given)
(verb)
2nd person , plural, active, imperative (loṭ) of dā
Present imperative, active voice, second person plural.
From root dā.
Root: dā (class 3)
माम् (mām) - me (the Earth) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
दत्त्वा (dattvā) - by giving (having given)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root dā (to give)
Root: dā (class 3)
माम् (mām) - me (my benefits) (me)
(pronoun)
Accusative, singular of aham
aham - I, me
अवाप्स्यथ (avāpsyatha) - you will obtain (you will obtain, you will reach)
(verb)
2nd person , plural, active, future indicative (lṛṭ) of avāp
Future tense, active voice, second person plural.
From root āp with prefix ava.
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
अस्मिन् (asmin) - in this (in this (masculine singular locative))
(pronoun)
Locative, masculine, singular of idam
idam - this, these
Note: Qualifies 'loke'
लोके (loke) - in this world (in the world, in the realm)
(noun)
Locative, masculine, singular of loka
loka - world, realm, people
परे (pare) - in the next (world) (in the other, in the next (world))
(adjective)
Locative, masculine, singular of para
para - other, next, supreme, distant
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
Conjunction.
एव (eva) - indeed (indeed, only)
(indeclinable)
Emphatic particle.
ततः (tataḥ) - and thereafter (then, thence, thereafter)
(indeclinable)
From pronominal stem ta- + tas suffix.
च (ca) - and
(indeclinable)
Conjunction.
अजनने (ajanane) - no longer subject to rebirth (in non-birth, in a state of no rebirth)
(noun)
Locative, neuter, singular of ajanana
ajanana - non-birth, freedom from rebirth
Negative prefix 'a-' + 'janana' (birth).
Compound type : nañ-tatpuruṣa (a+janana)
- a – not, non
indeclinable
Negative particle/prefix - janana – birth, producing, generation
noun (neuter)
Derived from root jan (to be born)
Root: jan (class 4)
पुनः (punaḥ) - again (again, further, moreover)
(indeclinable)