महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-61, verse-77
भूमिपालं च्युतं राष्ट्राद्यस्तु संस्थापयेत्पुनः ।
तस्य वासः सहस्राक्ष नाकपृष्ठे महीयते ॥७७॥
तस्य वासः सहस्राक्ष नाकपृष्ठे महीयते ॥७७॥
77. bhūmipālaṁ cyutaṁ rāṣṭrādyastu saṁsthāpayetpunaḥ ,
tasya vāsaḥ sahasrākṣa nākapṛṣṭhe mahīyate.
tasya vāsaḥ sahasrākṣa nākapṛṣṭhe mahīyate.
77.
bhūmipālam cyutam rāṣṭrāt yaḥ tu saṃsthāpayet
punaḥ tasya vāsaḥ sahasrākṣa nākapṛṣṭhe mahīyate
punaḥ tasya vāsaḥ sahasrākṣa nākapṛṣṭhe mahīyate
77.
sahasrākṣa yaḥ tu rāṣṭrāt cyutam bhūmipālam punaḥ
saṃsthāpayet tasya vāsaḥ nākapṛṣṭhe mahīyate
saṃsthāpayet tasya vāsaḥ nākapṛṣṭhe mahīyate
77.
O Thousand-Eyed One, whoever re-establishes a king (bhūmipāla) who has been deposed from his kingdom (rāṣṭra), his dwelling is glorified in the highest heaven (nākapṛṣṭha).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- भूमिपालम् (bhūmipālam) - the king, the protector of the earth
- च्युतम् (cyutam) - fallen, deposed, removed
- राष्ट्रात् (rāṣṭrāt) - from the kingdom, from the country
- यः (yaḥ) - who, whoever
- तु (tu) - but, indeed, moreover
- संस्थापयेत् (saṁsthāpayet) - he should re-establish, he should set up again
- पुनः (punaḥ) - again, back
- तस्य (tasya) - his, of him
- वासः (vāsaḥ) - dwelling, abode, residence
- सहस्राक्ष (sahasrākṣa) - an epithet of Indra (O thousand-eyed one)
- नाकपृष्ठे (nākapṛṣṭhe) - on the surface of heaven, in the highest heaven
- महीयते (mahīyate) - is honored, is glorified, is magnified
Words meanings and morphology
भूमिपालम् (bhūmipālam) - the king, the protector of the earth
(noun)
Accusative, masculine, singular of bhūmipāla
bhūmipāla - protector of the earth, king, ruler
Compound type : tatpurusha (bhūmi+pāla)
- bhūmi – earth, ground, land
noun (feminine) - pāla – protector, guardian, keeper
noun (masculine)
च्युतम् (cyutam) - fallen, deposed, removed
(adjective)
Accusative, masculine, singular of cyuta
cyuta - fallen, dropped, deposed, removed
Past Passive Participle
Derived from root 'cyu'
Root: cyu (class 1)
राष्ट्रात् (rāṣṭrāt) - from the kingdom, from the country
(noun)
Ablative, neuter, singular of rāṣṭra
rāṣṭra - kingdom, country, realm, state
यः (yaḥ) - who, whoever
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of yad
yad - who, which, what
तु (tu) - but, indeed, moreover
(indeclinable)
संस्थापयेत् (saṁsthāpayet) - he should re-establish, he should set up again
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhiliṅ) of sthā
causative
Causative stem of root 'sthā' with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: sthā (class 1)
पुनः (punaḥ) - again, back
(indeclinable)
तस्य (tasya) - his, of him
(pronoun)
Genitive, masculine, singular of tad
tad - that, he, him
वासः (vāsaḥ) - dwelling, abode, residence
(noun)
Nominative, masculine, singular of vāsa
vāsa - dwelling, abode, residence, garment
सहस्राक्ष (sahasrākṣa) - an epithet of Indra (O thousand-eyed one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of sahasrākṣa
sahasrākṣa - thousand-eyed
Compound type : bahuvrihi (sahasra+akṣi)
- sahasra – thousand
numeral (neuter) - akṣi – eye
noun (neuter)
नाकपृष्ठे (nākapṛṣṭhe) - on the surface of heaven, in the highest heaven
(noun)
Locative, neuter, singular of nākapṛṣṭha
nākapṛṣṭha - surface of heaven, highest heaven, celestial region
Compound type : tatpurusha (nāka+pṛṣṭha)
- nāka – heaven, sky, atmosphere
noun (neuter) - pṛṣṭha – back, surface, top, rear
noun (neuter)
महीयते (mahīyate) - is honored, is glorified, is magnified
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of mah
denominative
Derived from 'mahat' (great) in the passive voice
Root: mah (class 10)