महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-61, verse-48
अत्राप्युदाहरन्तीममितिहासं पुरातनम् ।
बृहस्पतेश्च संवादमिन्द्रस्य च युधिष्ठिर ॥४८॥
बृहस्पतेश्च संवादमिन्द्रस्य च युधिष्ठिर ॥४८॥
48. atrāpyudāharantīmamitihāsaṁ purātanam ,
bṛhaspateśca saṁvādamindrasya ca yudhiṣṭhira.
bṛhaspateśca saṁvādamindrasya ca yudhiṣṭhira.
48.
atra api udāharanti imam itihāsam purātanam
bṛhaspateḥ ca saṃvādam indrasya ca yudhiṣṭhira
bṛhaspateḥ ca saṃvādam indrasya ca yudhiṣṭhira
48.
O Yudhishthira, in this regard, they also narrate this ancient historical account: the dialogue between Bṛhaspati and Indra.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अत्र (atra) - here, in this regard
- अपि (api) - also, even
- उदाहरन्ति (udāharanti) - they cite, they relate, they narrate
- इमम् (imam) - this (masculine)
- इतिहासम् (itihāsam) - historical account, legend, narrative
- पुरातनम् (purātanam) - ancient, old
- बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ) - of Bṛhaspati
- च (ca) - and
- संवादम् (saṁvādam) - dialogue, conversation
- इन्द्रस्य (indrasya) - of Indra
- च (ca) - and
- युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhishthira
Words meanings and morphology
अत्र (atra) - here, in this regard
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
उदाहरन्ति (udāharanti) - they cite, they relate, they narrate
(verb)
3rd person , plural, active, present (lat) of udāhṛ
1st class Parasmaipada with prefixes
Prefixes: ud+ā
Root: hṛ (class 1)
इमम् (imam) - this (masculine)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
इतिहासम् (itihāsam) - historical account, legend, narrative
(noun)
Accusative, masculine, singular of itihāsa
itihāsa - history, legend, tradition, narrative (literally 'thus indeed it was')
Compound type : avyayībhāva (iti+ha+āsa)
- iti – thus, so
indeclinable - ha – indeed, verily (particle of emphasis)
indeclinable - āsa – was (3rd singular imperfect of as)
verb
Imperfect tense of 'as'
Root: as (class 2)
पुरातनम् (purātanam) - ancient, old
(adjective)
Accusative, masculine, singular of purātana
purātana - ancient, old, former
Derived from purā (formerly) + tana suffix
बृहस्पतेः (bṛhaspateḥ) - of Bṛhaspati
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of bṛhaspati
bṛhaspati - Bṛhaspati (preceptor of the gods), lord of prayer
Compound type : tatpuruṣa (bṛhat+pati)
- bṛhat – great, large, prayer
noun (neuter) - pati – lord, master
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
संवादम् (saṁvādam) - dialogue, conversation
(noun)
Accusative, masculine, singular of saṃvāda
saṁvāda - dialogue, conversation, agreement
Derived from root vad (to speak) with prefix sam (together)
Prefix: sam
Root: vad (class 1)
इन्द्रस्य (indrasya) - of Indra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of indra
indra - Indra (king of the gods, thunder god)
च (ca) - and
(indeclinable)
युधिष्ठिर (yudhiṣṭhira) - O Yudhishthira
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - Yudhishthira (proper noun, one of the Pāṇḍavas, meaning 'firm in battle')
Compound type : bahuvrīhi (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle (locative of yudh)
noun (feminine) - sthira – firm, steady, constant
adjective
Derived from root sthā (to stand)
Root: sthā (class 1)