योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-6, chapter-81, verse-9
सर्वथात्मनि तिष्ठेच्चेत्त्यक्त्वोर्ध्वाधोगमागमौ ।
तज्जन्तोर्हीयते व्याधिरन्तर्मारुतरोधतः ॥ ९ ॥
तज्जन्तोर्हीयते व्याधिरन्तर्मारुतरोधतः ॥ ९ ॥
sarvathātmani tiṣṭheccettyaktvordhvādhogamāgamau ,
tajjantorhīyate vyādhirantarmārutarodhataḥ 9
tajjantorhīyate vyādhirantarmārutarodhataḥ 9
9.
sarvathā ātmani tiṣṭhet cet tyaktvā ūrdhva adhaḥ gama
āgamau tat jantoḥ hīyate vyādhiḥ antarmāruta-rodhataḥ
āgamau tat jantoḥ hīyate vyādhiḥ antarmāruta-rodhataḥ
9.
cet sarvathā ātmani tiṣṭhet ūrdhva adhaḥ gama āgamau tyaktvā,
tat jantoḥ vyādhiḥ antarmāruta-rodhataḥ hīyate.
tat jantoḥ vyādhiḥ antarmāruta-rodhataḥ hīyate.
9.
If it remains entirely within the self (ātman), having given up its upward and downward movements, then the disease of that creature is diminished due to the obstruction of the internal vital air.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, completely
- आत्मनि (ātmani) - in the self, in the soul, in the essence
- तिष्ठेत् (tiṣṭhet) - should stand, should remain, should exist
- चेत् (cet) - if, in case that
- त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
- ऊर्ध्व (ūrdhva) - upward, above, high
- अधः (adhaḥ) - downward, below
- गम (gama) - going, moving, proceeding
- आगमौ (āgamau) - two movements, two comings/arrivals
- तत् (tat) - then, therefore, that
- जन्तोः (jantoḥ) - of a creature, of a living being
- हीयते (hīyate) - is diminished, is lost, wastes away
- व्याधिः (vyādhiḥ) - disease, ailment, sickness
- अन्तर्मारुत-रोधतः (antarmāruta-rodhataḥ) - from the obstruction of the internal vital air/wind
Words meanings and morphology
सर्वथा (sarvathā) - in every way, entirely, completely
(indeclinable)
आत्मनि (ātmani) - in the self, in the soul, in the essence
(noun)
Locative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, essential nature, breath
तिष्ठेत् (tiṣṭhet) - should stand, should remain, should exist
(verb)
3rd person , singular, active, optative (vidhi liṅ) of sthā
Root: sthā (class 1)
चेत् (cet) - if, in case that
(indeclinable)
त्यक्त्वा (tyaktvā) - having abandoned, having given up
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root `tyaj` (to abandon, to leave) with suffix `tvā`
Root: tyaj (class 1)
ऊर्ध्व (ūrdhva) - upward, above, high
(adjective)
Accusative, masculine, singular of ūrdhva
ūrdhva - upward, elevated, high, above
Note: Part of a compound 'ūrdhva adhaḥ gama āgamau'.
अधः (adhaḥ) - downward, below
(indeclinable)
गम (gama) - going, moving, proceeding
(noun)
Accusative, masculine, singular of gama
gama - going, moving, proceeding, motion
Agent noun
Derived from root `gam` (to go)
Root: gam (class 1)
आगमौ (āgamau) - two movements, two comings/arrivals
(noun)
Accusative, masculine, dual of āgama
āgama - coming, arrival, approach, movement, tradition
Agent noun
Derived from root `gam` (to go) with prefix `ā`
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
तत् (tat) - then, therefore, that
(indeclinable)
जन्तोः (jantoḥ) - of a creature, of a living being
(noun)
Genitive, masculine, singular of jantu
jantu - creature, living being, man, animal
हीयते (hīyate) - is diminished, is lost, wastes away
(verb)
3rd person , singular, passive, present (lat) of hā
Root: hā (class 3)
व्याधिः (vyādhiḥ) - disease, ailment, sickness
(noun)
Nominative, masculine, singular of vyādhi
vyādhi - disease, ailment, sickness, affliction
Derived from root `ā-dhā` (to place on) with `vi` (apart, astray)
Prefixes: vi+ā
Root: dhā (class 3)
अन्तर्मारुत-रोधतः (antarmāruta-rodhataḥ) - from the obstruction of the internal vital air/wind
(noun)
Ablative, masculine, singular of antarmāruta-rodha
antarmāruta-rodha - obstruction of internal vital air
Compound type : Tatpuruṣa (antar+māruta+rodha)
- antar – within, inside, internal
indeclinable - māruta – wind, air, vital air (prāṇa), son of Marut
noun (masculine)
Derived from `marut` (wind, a deity of wind) - rodha – obstruction, impediment, hindrance, confinement
noun (masculine)
Agent noun
Derived from root `rudh` (to obstruct, to block)
Root: rudh (class 7)