Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,81

योगवासिष्ठः       yogavāsiṣṭhaḥ - book-6, chapter-81, verse-16

इदं प्राप्तमिदं नेति जाड्याद्वा घनमोहदाः ।
आधयः संप्रवर्तन्ते वर्षासु मिहिका इव ॥ १६ ॥
idaṃ prāptamidaṃ neti jāḍyādvā ghanamohadāḥ ,
ādhayaḥ saṃpravartante varṣāsu mihikā iva 16
16. idam prāptam idam na iti jāḍyāt vā ghanamohadāḥ
ādhayaḥ saṃpravartante varṣāsu mihikā iva
16. jāḍyāt vā ghanamohadāḥ 'idam prāptam idam na'
iti varṣāsu mihikā iva ādhayaḥ saṃpravartante
16. Due to inertia or because of being intensely deluded, one thinks, "This has been obtained; this has not." From such thoughts, mental anxieties (ādhayaḥ) arise, just as mists appear in the rainy season.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इदम् (idam) - this, this one
  • प्राप्तम् (prāptam) - obtained, gained
  • इदम् (idam) - this, this one
  • (na) - not, no
  • इति (iti) - marking quotation (thus, in this manner)
  • जाड्यात् (jāḍyāt) - from dullness, from inertia, from ignorance
  • वा (vā) - or, either
  • घनमोहदाः (ghanamohadāḥ) - profoundly deluded ones; those lost in deep delusion
  • आधयः (ādhayaḥ) - mental anxieties, worries, distresses
  • संप्रवर्तन्ते (saṁpravartante) - they arise, they begin to act/operate, they occur
  • वर्षासु (varṣāsu) - in the rainy seasons
  • मिहिका (mihikā) - mist, fog
  • इव (iva) - like, as, as if

Words meanings and morphology

इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this one
Note: Used here in a generic sense, "this thing".
प्राप्तम् (prāptam) - obtained, gained
(adjective)
neuter, singular of prāpta
prāpta - obtained, reached, gained
Past Passive Participle
Derived from root 'āp' with upasarga 'pra', suffix 'kta'
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Modifies implicit "idam".
इदम् (idam) - this, this one
(pronoun)
neuter, singular of idam
idam - this, this one
(na) - not, no
(indeclinable)
इति (iti) - marking quotation (thus, in this manner)
(indeclinable)
Note: Marks the end of a thought or quotation.
जाड्यात् (jāḍyāt) - from dullness, from inertia, from ignorance
(noun)
Ablative, neuter, singular of jāḍya
jāḍya - dullness, inertia, apathy, ignorance
Note: Indicates the cause.
वा (vā) - or, either
(indeclinable)
Note: Connects two alternative causes.
घनमोहदाः (ghanamohadāḥ) - profoundly deluded ones; those lost in deep delusion
(adjective)
Nominative, plural of ghanamohada
ghanamohada - deeply deluded, causing profound delusion
Compound of ghana (dense/profound) and mohada (deluding/deluded). Here interpreted as 'deeply deluded ones' or 'causing deep delusion'.
Compound type : bahuvrīhi (ghana+mohada)
  • ghana – dense, profound, thick
    adjective
  • mohada – deluding, causing illusion; deluded
    adjective
    From 'moha' (delusion) + 'da' (giving/causing) or from root 'muh' (to be deluded) + 'ka' (suffix). In this context, likely refers to those who are deluded.
    Root: muh (class 4)
Note: Refers to those who are in a state of deep delusion, acting as a cause.
आधयः (ādhayaḥ) - mental anxieties, worries, distresses
(noun)
Nominative, masculine, plural of ādhi
ādhi - mental pain, anxiety, distress, worry
Prefix: ā
Root: dhā (class 3)
Note: The subject of the verb `saṃpravartante`.
संप्रवर्तन्ते (saṁpravartante) - they arise, they begin to act/operate, they occur
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of saṃpravart
present tense, middle voice
From root 'vṛt' with upasargas 'sam' and 'pra'
Prefixes: sam+pra
Root: vṛt (class 1)
Note: The verb for `ādhayaḥ`.
वर्षासु (varṣāsu) - in the rainy seasons
(noun)
Locative, feminine, plural of varṣā
varṣā - rain, rainy season
Root: vṛṣ (class 1)
Note: Indicates the time or circumstance.
मिहिका (mihikā) - mist, fog
(noun)
Nominative, feminine, plural of mihikā
mihikā - mist, fog
Root: mih (class 1)
Note: The subject of comparison, plural to match `ādhayaḥ`.
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
Note: Particle of comparison.