बृहत्-पाराशर-होरा-शास्त्रम्
bṛhat-pārāśara-horā-śāstram
-
chapter-25, verse-21
विकलाक्षो विरूपश्च दुर्भगो द्विजनिन्दकः ।
मृत्युस्थाने स्थिते पाते रक्तपीडापरिप्लुतः ॥२१॥
मृत्युस्थाने स्थिते पाते रक्तपीडापरिप्लुतः ॥२१॥
21. vikalākṣo virūpaśca durbhago dvijanindakaḥ .
mṛtyusthāne sthite pāte raktapīḍāpariplutaḥ.
mṛtyusthāne sthite pāte raktapīḍāpariplutaḥ.
21.
vikala-akṣaḥ virūpaḥ ca durbhagaḥ dvija-nindakaḥ
mṛtyu-sthāne sthite pāte rakta-pīḍā-pariplutaḥ
mṛtyu-sthāne sthite pāte rakta-pīḍā-pariplutaḥ
21.
If Pāta (the celestial body) is situated in the eighth house (the house of death), the person will have defective eyes, be deformed, unfortunate, censure the twice-born (dvija), and be afflicted by blood-related diseases.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- विकल-अक्षः (vikala-akṣaḥ) - one with defective eyes, one whose eyes are impaired
- विरूपः (virūpaḥ) - deformed, ugly, misshapen
- च (ca) - and, also
- दुर्भगः (durbhagaḥ) - unfortunate, unlucky, disliked
- द्विज-निन्दकः (dvija-nindakaḥ) - one who censures or reviles the twice-born
- मृत्यु-स्थाने (mṛtyu-sthāne) - in the place of death, in the house of death
- स्थिते (sthite) - being situated (referring to pāte) (being situated, standing, placed)
- पाते (pāte) - in Pāta (a shadow planet/mathematical point in astrology), in falling
- रक्त-पीडा-परिप्लुतः (rakta-pīḍā-pariplutaḥ) - afflicted by blood-related troubles/diseases
Words meanings and morphology
विकल-अक्षः (vikala-akṣaḥ) - one with defective eyes, one whose eyes are impaired
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vikalākṣa
vikalākṣa - one with defective eyes, blind, having impaired eyes
Compound type : bahuvrīhi (vikala+akṣa)
- vikala – defective, crippled, imperfect, deprived of
adjective - akṣa – eye, sense organ
noun (neuter)
विरूपः (virūpaḥ) - deformed, ugly, misshapen
(adjective)
Nominative, masculine, singular of virūpa
virūpa - deformed, ugly, misshapen, dissimilar
च (ca) - and, also
(indeclinable)
दुर्भगः (durbhagaḥ) - unfortunate, unlucky, disliked
(adjective)
Nominative, masculine, singular of durbhaga
durbhaga - unfortunate, unlucky, disliked, miserable
द्विज-निन्दकः (dvija-nindakaḥ) - one who censures or reviles the twice-born
(noun)
Nominative, masculine, singular of dvijanindaka
dvijanindaka - one who reviles or blames the twice-born (dvija)
Compound type : tatpuruṣa (dvija+nindaka)
- dvija – twice-born (Brahmin, Kshatriya, Vaishya), bird, tooth
noun (masculine) - nindaka – one who blames, censurer, reviler
noun (masculine)
Root: nind (class 1)
मृत्यु-स्थाने (mṛtyu-sthāne) - in the place of death, in the house of death
(noun)
Locative, neuter, singular of mṛtyu-sthāna
mṛtyu-sthāna - place of death, (astrologically) the 8th house
Compound type : tatpuruṣa (mṛtyu+sthāna)
- mṛtyu – death, demise
noun (masculine) - sthāna – place, position, abode, house
noun (neuter)
स्थिते (sthite) - being situated (referring to pāte) (being situated, standing, placed)
(adjective)
Locative, masculine, singular of sthita
sthita - situated, standing, placed, existing
Past Passive Participle
Root: sthā (class 1)
पाते (pāte) - in Pāta (a shadow planet/mathematical point in astrology), in falling
(noun)
Locative, masculine, singular of pāta
pāta - falling, descent, a shadow planet (Rahu or Ketu), an astronomical point
Note: Used in a locative absolute construction: mṛtyu-sthāne sthite pāte
रक्त-पीडा-परिप्लुतः (rakta-pīḍā-pariplutaḥ) - afflicted by blood-related troubles/diseases
(adjective)
Nominative, masculine, singular of raktapīḍāparipluta
raktapīḍāparipluta - afflicted by blood-related troubles or diseases
Compound type : bahuvrīhi (rakta-pīḍā+paripluta)
- raktapīḍā – blood ailment, trouble related to blood, disease of blood
noun (feminine) - paripluta – drenched, immersed, afflicted, covered
adjective
Past Passive Participle
Prefix: pari
Root: plu (class 1)