Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
12,290

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-12, chapter-290, verse-93

शिष्टं त्वत्र मनस्तात इन्द्रियाणि च भारत ।
आगच्छन्ति यथाकालं गुरोः संदेशकारिणः ॥९३॥
93. śiṣṭaṁ tvatra manastāta indriyāṇi ca bhārata ,
āgacchanti yathākālaṁ guroḥ saṁdeśakāriṇaḥ.
93. शिष्टम् तु अत्र मनः तात इन्द्रियाणि च
भारत आगच्छन्ति यथाकालम् गुरोः संदेशकारिणः
93. तात भारत,
अत्र मनः च इन्द्रियाणि तु शिष्टम् यथाकालम् गुरोः संदेशकारिणः आगच्छन्ति
93. O dear son, O Bhārata, here the mind and the senses properly come forth at the appropriate time, carrying out the instructions of the preceptor (guru).

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • शिष्टम् (शिष्टम्) - properly, fittingly, correctly
  • तु (तु) - but, indeed, however, and
  • अत्र (अत्र) - here, in this place, in this matter
  • मनः (मनः) - mind, intellect, heart
  • तात (तात) - dear son (form of address) (dear son, father, venerable sir)
  • इन्द्रियाणि (इन्द्रियाणि) - senses, organs of sense
  • (च) - and, also, moreover
  • भारत (भारत) - O descendant of Bharata (addressing Arjuna or Yudhishthira) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
  • आगच्छन्ति (आगच्छन्ति) - they come, they approach, they arrive
  • यथाकालम् (यथाकालम्) - in due course, at the proper time, as time requires
  • गुरोः (गुरोः) - of the teacher, of the preceptor
  • संदेशकारिणः (संदेशकारिणः) - messengers, carrying out instructions, executors of a message

Words meanings and morphology

शिष्टम् (शिष्टम्) - properly, fittingly, correctly
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root śiṣ (to teach, to discipline) with suffix -ta.
Root: śiṣ (class 7)
Note: Adverbial usage of neuter singular adjective.
तु (तु) - but, indeed, however, and
(indeclinable)
अत्र (अत्र) - here, in this place, in this matter
(indeclinable)
Formed from the pronoun idam (this) with suffix -tra.
मनः (मनः) - mind, intellect, heart
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, understanding, consciousness
Root: man (class 4)
तात (तात) - dear son (form of address) (dear son, father, venerable sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear father, dear son, venerable person
इन्द्रियाणि (इन्द्रियाणि) - senses, organs of sense
(noun)
Nominative, neuter, plural of indriya
indriya - sense organ, faculty, power of sense, organ of action
Derived from Indra, meaning 'belonging to or fit for Indra'.
Note: Can also be accusative plural neuter.
(च) - and, also, moreover
(indeclinable)
Conjunction.
भारत (भारत) - O descendant of Bharata (addressing Arjuna or Yudhishthira) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - a descendant of Bharata, relating to Bharata, a native of India
A patronymic.
Root: bhara
आगच्छन्ति (आगच्छन्ति) - they come, they approach, they arrive
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of āgacch
Present Active Indicative
Root gam (to go) with prefix ā (towards, unto).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
यथाकालम् (यथाकालम्) - in due course, at the proper time, as time requires
(indeclinable)
Adverbial compound.
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāla)
  • yathā – as, according to, just as
    indeclinable
  • kāla – time, season, proper time
    noun (masculine)
Note: Functions as an adverb.
गुरोः (गुरोः) - of the teacher, of the preceptor
(noun)
Genitive, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, spiritual guide (guru), heavy, venerable
Note: Can also be ablative singular. Context indicates genitive.
संदेशकारिणः (संदेशकारिणः) - messengers, carrying out instructions, executors of a message
(noun)
Nominative, masculine, plural of saṃdeśakārin
saṁdeśakārin - messenger, one who executes a message or command, carrying out instructions
Agent Noun
From saṃdeśa (message) and kārin (doer, maker), from root kṛ.
Compound type : tatpuruṣa (saṃdeśa+kārin)
  • saṃdeśa – message, instruction, command
    noun (masculine)
    Prefix: sam
    Root: diś (class 6)
  • kārin – doer, maker, performing, executing
    adjective/noun (masculine)
    Agent Noun
    From root kṛ (to do, make) with agent suffix -in.
    Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with the plural subject manaḥ and indriyāṇi, treated as masculine agents.