महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-290, verse-93
शिष्टं त्वत्र मनस्तात इन्द्रियाणि च भारत ।
आगच्छन्ति यथाकालं गुरोः संदेशकारिणः ॥९३॥
आगच्छन्ति यथाकालं गुरोः संदेशकारिणः ॥९३॥
93. śiṣṭaṁ tvatra manastāta indriyāṇi ca bhārata ,
āgacchanti yathākālaṁ guroḥ saṁdeśakāriṇaḥ.
āgacchanti yathākālaṁ guroḥ saṁdeśakāriṇaḥ.
93.
शिष्टम् तु अत्र मनः तात इन्द्रियाणि च
भारत आगच्छन्ति यथाकालम् गुरोः संदेशकारिणः
भारत आगच्छन्ति यथाकालम् गुरोः संदेशकारिणः
93.
तात भारत,
अत्र मनः च इन्द्रियाणि तु शिष्टम् यथाकालम् गुरोः संदेशकारिणः आगच्छन्ति
अत्र मनः च इन्द्रियाणि तु शिष्टम् यथाकालम् गुरोः संदेशकारिणः आगच्छन्ति
93.
O dear son, O Bhārata, here the mind and the senses properly come forth at the appropriate time, carrying out the instructions of the preceptor (guru).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- शिष्टम् (शिष्टम्) - properly, fittingly, correctly
- तु (तु) - but, indeed, however, and
- अत्र (अत्र) - here, in this place, in this matter
- मनः (मनः) - mind, intellect, heart
- तात (तात) - dear son (form of address) (dear son, father, venerable sir)
- इन्द्रियाणि (इन्द्रियाणि) - senses, organs of sense
- च (च) - and, also, moreover
- भारत (भारत) - O descendant of Bharata (addressing Arjuna or Yudhishthira) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
- आगच्छन्ति (आगच्छन्ति) - they come, they approach, they arrive
- यथाकालम् (यथाकालम्) - in due course, at the proper time, as time requires
- गुरोः (गुरोः) - of the teacher, of the preceptor
- संदेशकारिणः (संदेशकारिणः) - messengers, carrying out instructions, executors of a message
Words meanings and morphology
शिष्टम् (शिष्टम्) - properly, fittingly, correctly
(indeclinable)
Past Passive Participle
Derived from root śiṣ (to teach, to discipline) with suffix -ta.
Root: śiṣ (class 7)
Note: Adverbial usage of neuter singular adjective.
तु (तु) - but, indeed, however, and
(indeclinable)
अत्र (अत्र) - here, in this place, in this matter
(indeclinable)
Formed from the pronoun idam (this) with suffix -tra.
मनः (मनः) - mind, intellect, heart
(noun)
Nominative, neuter, singular of manas
manas - mind, intellect, heart, understanding, consciousness
Root: man (class 4)
तात (तात) - dear son (form of address) (dear son, father, venerable sir)
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear father, dear son, venerable person
इन्द्रियाणि (इन्द्रियाणि) - senses, organs of sense
(noun)
Nominative, neuter, plural of indriya
indriya - sense organ, faculty, power of sense, organ of action
Derived from Indra, meaning 'belonging to or fit for Indra'.
Note: Can also be accusative plural neuter.
च (च) - and, also, moreover
(indeclinable)
Conjunction.
भारत (भारत) - O descendant of Bharata (addressing Arjuna or Yudhishthira) (O descendant of Bharata, O Bhārata)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of bhārata
bhārata - a descendant of Bharata, relating to Bharata, a native of India
A patronymic.
Root: bhara
आगच्छन्ति (आगच्छन्ति) - they come, they approach, they arrive
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of āgacch
Present Active Indicative
Root gam (to go) with prefix ā (towards, unto).
Prefix: ā
Root: gam (class 1)
यथाकालम् (यथाकालम्) - in due course, at the proper time, as time requires
(indeclinable)
Adverbial compound.
Compound type : avyayībhāva (yathā+kāla)
- yathā – as, according to, just as
indeclinable - kāla – time, season, proper time
noun (masculine)
Note: Functions as an adverb.
गुरोः (गुरोः) - of the teacher, of the preceptor
(noun)
Genitive, masculine, singular of guru
guru - teacher, preceptor, spiritual guide (guru), heavy, venerable
Note: Can also be ablative singular. Context indicates genitive.
संदेशकारिणः (संदेशकारिणः) - messengers, carrying out instructions, executors of a message
(noun)
Nominative, masculine, plural of saṃdeśakārin
saṁdeśakārin - messenger, one who executes a message or command, carrying out instructions
Agent Noun
From saṃdeśa (message) and kārin (doer, maker), from root kṛ.
Compound type : tatpuruṣa (saṃdeśa+kārin)
- saṃdeśa – message, instruction, command
noun (masculine)
Prefix: sam
Root: diś (class 6) - kārin – doer, maker, performing, executing
adjective/noun (masculine)
Agent Noun
From root kṛ (to do, make) with agent suffix -in.
Root: kṛ (class 8)
Note: Agrees with the plural subject manaḥ and indriyāṇi, treated as masculine agents.