महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-290, verse-66
हसितोत्क्रुष्टनिर्घोषं नानाज्ञानसुदुस्तरम् ।
रोदनाश्रुमलक्षारं सङ्गत्यागपरायणम् ॥६६॥
रोदनाश्रुमलक्षारं सङ्गत्यागपरायणम् ॥६६॥
66. hasitotkruṣṭanirghoṣaṁ nānājñānasudustaram ,
rodanāśrumalakṣāraṁ saṅgatyāgaparāyaṇam.
rodanāśrumalakṣāraṁ saṅgatyāgaparāyaṇam.
66.
hasita-utkruṣṭa-nirghoṣam nānājñāna-su-dustaram
rodana-aśru-mala-kṣāram saṅgati-tyāga-parāyaṇam
rodana-aśru-mala-kṣāram saṅgati-tyāga-parāyaṇam
66.
hasita-utkruṣṭa-nirghoṣam nānājñāna-su-dustaram
rodana-aśru-mala-kṣāram saṅgati-tyāga-parāyaṇam
rodana-aśru-mala-kṣāram saṅgati-tyāga-parāyaṇam
66.
[It is] filled with the sounds of laughter and shouts, very difficult to traverse due to diverse experiences, characterized by the salty impurities of tears from weeping, and through its very nature compels one towards the abandonment of attachments.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- हसित-उत्क्रुष्ट-निर्घोषम् (hasita-utkruṣṭa-nirghoṣam) - filled with the sounds of laughter and shouts (having the sound of laughter and shouts)
- नानाज्ञान-सु-दुस्तरम् (nānājñāna-su-dustaram) - very difficult to traverse due to diverse experiences (very difficult to cross due to various kinds of knowledge/experiences)
- रोदन-अश्रु-मल-क्षारम् (rodana-aśru-mala-kṣāram) - characterized by the salty impurities of tears from weeping (having salty impurities of tears from weeping)
- सङ्गति-त्याग-परायणम् (saṅgati-tyāga-parāyaṇam) - through its very nature compels one towards the abandonment of attachments (intent on the abandonment of attachments/associations)
Words meanings and morphology
हसित-उत्क्रुष्ट-निर्घोषम् (hasita-utkruṣṭa-nirghoṣam) - filled with the sounds of laughter and shouts (having the sound of laughter and shouts)
(noun)
Accusative, neuter, singular of hasitotkruṣṭanirghoṣa
hasitotkruṣṭanirghoṣa - sound of laughter and shouts
Compound type : tatpuruṣa (hasita+utkruṣṭa+nirghoṣa)
- hasita – laughed, laughter (as a noun)
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root 'has' (to laugh)
Root: has (class 1) - utkruṣṭa – shouted, a shout (as a noun)
noun (neuter)
Past Passive Participle
From root 'kruś' (to shout) with prefix 'ut'
Prefix: ut
Root: kruś (class 1) - nirghoṣa – sound, noise, clamour
noun (masculine)
From root 'ghuṣ' (to make a sound) with prefix 'nir'
Prefix: nir
Root: ghuṣ (class 1)
Note: Compound adjective.
नानाज्ञान-सु-दुस्तरम् (nānājñāna-su-dustaram) - very difficult to traverse due to diverse experiences (very difficult to cross due to various kinds of knowledge/experiences)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of nānājñānasudustara
nānājñānasudustara - very difficult to cross due to various knowledge/experiences
'nānā' (various) + 'jñāna' (knowledge/experience) + 'su-' (very) + 'dustara' (difficult to cross).
Compound type : tatpuruṣa (nānā+jñāna+sudustara)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable - jñāna – knowledge, wisdom, experience
noun (neuter)
From root 'jñā' (to know)
Root: jñā (class 9) - sudustara – very difficult to cross
adjective (masculine)
'su-' (intensive prefix) + 'dus-' (difficult) + 'tara' (to cross; from root 'tr̥').
Prefixes: su+dus
Root: tr̥ (class 1)
Note: Compound adjective.
रोदन-अश्रु-मल-क्षारम् (rodana-aśru-mala-kṣāram) - characterized by the salty impurities of tears from weeping (having salty impurities of tears from weeping)
(noun)
Accusative, neuter, singular of rodanāśrumalakṣāra
rodanāśrumalakṣāra - salty impurities of tears from weeping
'rodana' (weeping) + 'aśru' (tear) + 'mala' (impurity) + 'kṣāra' (salty).
Compound type : tatpuruṣa (rodana+aśru+mala+kṣāra)
- rodana – weeping, crying
noun (neuter)
From root 'rud' (to weep)
Root: rud (class 2) - aśru – tear
noun (neuter) - mala – impurity, dirt, defilement
noun (masculine) - kṣāra – salty, saline, alkali
adjective (masculine)
Note: Compound adjective.
सङ्गति-त्याग-परायणम् (saṅgati-tyāga-parāyaṇam) - through its very nature compels one towards the abandonment of attachments (intent on the abandonment of attachments/associations)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of saṅgatyāgaparāyaṇa
saṅgatyāgaparāyaṇa - devoted to the abandonment of attachments/associations
'saṅgati' (attachment/association) + 'tyāga' (abandonment) + 'parāyaṇa' (intent on/devoted to).
Compound type : tatpuruṣa (saṅgati+tyāga+parāyaṇa)
- saṅgati – attachment, association, union
noun (feminine)
From root 'gam' (to go) with prefix 'sam'
Prefix: sam
Root: gam (class 1) - tyāga – abandonment, relinquishment, renunciation
noun (masculine)
From root 'tyaj' (to abandon)
Root: tyaj (class 1) - parāyaṇa – intent on, devoted to, having as ultimate goal
adjective (masculine)
From root 'i' (to go) with prefix 'parā'
Prefix: parā
Root: i (class 2)
Note: Compound adjective.