महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-290, verse-73
नभो वहति लोकेश रजसः परमां गतिम् ।
रजो वहति राजेन्द्र सत्त्वस्य परमां गतिम् ॥७३॥
रजो वहति राजेन्द्र सत्त्वस्य परमां गतिम् ॥७३॥
73. nabho vahati lokeśa rajasaḥ paramāṁ gatim ,
rajo vahati rājendra sattvasya paramāṁ gatim.
rajo vahati rājendra sattvasya paramāṁ gatim.
73.
nabhaḥ vahati lokeśa rajasaḥ paramām gatim
rajaḥ vahati rājendra sattvasya paramām gatim
rajaḥ vahati rājendra sattvasya paramām gatim
73.
lokeśa nabhaḥ rajasaḥ paramām gatim vahati
rājendra rajaḥ sattvasya paramām gatim vahati
rājendra rajaḥ sattvasya paramām gatim vahati
73.
O lord of the worlds (Lokeśa), space carries the supreme destiny of the quality of passion (rajas). O king of kings (Rājendra), the quality of passion (rajas) carries the supreme destiny of the quality of goodness (sattva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- नभः (nabhaḥ) - sky, atmosphere, space
- वहति (vahati) - carries, bears, conveys
- लोकेश (lokeśa) - O lord of the worlds, O ruler of the universe
- रजसः (rajasaḥ) - of passion, of dust, of the quality of rajas
- परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
- गतिम् (gatim) - destination, state, course, movement
- रजः (rajaḥ) - passion, dust, the quality of rajas
- वहति (vahati) - carries, bears, conveys
- राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
- सत्त्वस्य (sattvasya) - of goodness, of existence, of the quality of sattva
- परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
- गतिम् (gatim) - destination, state, course, movement
Words meanings and morphology
नभः (nabhaḥ) - sky, atmosphere, space
(noun)
Nominative, neuter, singular of nabhas
nabhas - sky, atmosphere, space
वहति (vahati) - carries, bears, conveys
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of vah
present indicative, active voice, 3rd person singular
Root: vah (class 1)
लोकेश (lokeśa) - O lord of the worlds, O ruler of the universe
(noun)
Vocative, masculine, singular of lokeśa
lokeśa - lord of the world, ruler of the universe
Compound type : tatpurusha (loka+īśa)
- loka – world, people, universe
noun (masculine) - īśa – lord, master, ruler
noun (masculine)
Root: īś (class 2)
रजसः (rajasaḥ) - of passion, of dust, of the quality of rajas
(noun)
Genitive, neuter, singular of rajas
rajas - passion, activity, dust, the quality of rajas
परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, excellent
Note: Modifies 'gatim'.
गतिम् (gatim) - destination, state, course, movement
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, destination, state, course
verbal noun
from root gam- 'to go'
Root: gam (class 1)
रजः (rajaḥ) - passion, dust, the quality of rajas
(noun)
Nominative, neuter, singular of rajas
rajas - passion, activity, dust, the quality of rajas
वहति (vahati) - carries, bears, conveys
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of vah
present indicative, active voice, 3rd person singular
Root: vah (class 1)
राजेन्द्र (rājendra) - O king of kings, O chief of kings
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājendra
rājendra - chief of kings, king of kings
Compound type : tatpurusha (rājan+indra)
- rājan – king, ruler
noun (masculine) - indra – Indra (name of a deity), chief, best
noun (masculine)
सत्त्वस्य (sattvasya) - of goodness, of existence, of the quality of sattva
(noun)
Genitive, neuter, singular of sattva
sattva - goodness, existence, being, reality, the quality of sattva
परमाम् (paramām) - supreme, highest, ultimate
(adjective)
Accusative, feminine, singular of parama
parama - supreme, highest, ultimate, excellent
Note: Modifies 'gatim'.
गतिम् (gatim) - destination, state, course, movement
(noun)
Accusative, feminine, singular of gati
gati - going, movement, path, destination, state, course
verbal noun
from root gam- 'to go'
Root: gam (class 1)