महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-290, verse-61
ततो दुःखोदकं घोरं चिन्ताशोकमहाह्रदम् ।
व्याधिमृत्युमहाग्राहं महाभयमहोरगम् ॥६१॥
व्याधिमृत्युमहाग्राहं महाभयमहोरगम् ॥६१॥
61. tato duḥkhodakaṁ ghoraṁ cintāśokamahāhradam ,
vyādhimṛtyumahāgrāhaṁ mahābhayamahoragam.
vyādhimṛtyumahāgrāhaṁ mahābhayamahoragam.
61.
tataḥ duḥkhodakam ghoram cintāśokamahāhradam
vyādhimṛtyumahāgrāham mahābhayamahoragam
vyādhimṛtyumahāgrāham mahābhayamahoragam
61.
tataḥ ghoram duḥkhodakam cintāśokamahāhradam
vyādhimṛtyumahāgrāham mahābhayamahoragam
vyādhimṛtyumahāgrāham mahābhayamahoragam
61.
Then, [one encounters] something dreadful, whose waters are suffering, a vast deep pool of anxiety and sorrow, infested with mighty crocodiles of disease and death, and enormous serpents of great fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - Then (introducing the description) (then, thence, from that)
- दुःखोदकम् (duḥkhodakam) - whose waters are suffering (whose water is suffering, having suffering as water)
- घोरम् (ghoram) - dreadful (dreadful, terrible, fearful)
- चिन्ताशोकमहाह्रदम् (cintāśokamahāhradam) - a vast deep pool of anxiety and sorrow (a great deep pool of anxiety and sorrow)
- व्याधिमृत्युमहाग्राहम् (vyādhimṛtyumahāgrāham) - infested with mighty crocodiles of disease and death (having great predators of disease and death)
- महाभयमहोरगम् (mahābhayamahoragam) - harboring enormous serpents of great fear (having great serpents of great fear)
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - Then (introducing the description) (then, thence, from that)
(indeclinable)
दुःखोदकम् (duḥkhodakam) - whose waters are suffering (whose water is suffering, having suffering as water)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of duḥkhodaka
duḥkhodaka - having suffering as water
Compound type : bahuvrihi (duḥkha+udaka)
- duḥkha – suffering, misery, pain
noun (neuter) - udaka – water
noun (neuter)
Root: und (class 1)
घोरम् (ghoram) - dreadful (dreadful, terrible, fearful)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of ghora
ghora - dreadful, terrible, fearful, formidable
चिन्ताशोकमहाह्रदम् (cintāśokamahāhradam) - a vast deep pool of anxiety and sorrow (a great deep pool of anxiety and sorrow)
(noun)
Accusative, masculine, singular of cintāśokamahāhrada
cintāśokamahāhrada - a great deep pool of anxiety and sorrow
Compound type : tatpurusha (cintā+śoka+mahāhrada)
- cintā – anxiety, thought, worry
noun (feminine)
Root: cit (class 10) - śoka – sorrow, grief
noun (masculine)
Root: śuc (class 1) - mahāhrada – great lake, vast deep pool
noun (masculine)
व्याधिमृत्युमहाग्राहम् (vyādhimṛtyumahāgrāham) - infested with mighty crocodiles of disease and death (having great predators of disease and death)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of vyādhimṛtyumahāgrāha
vyādhimṛtyumahāgrāha - having great predators (crocodiles) of disease and death
Compound type : bahuvrihi (vyādhi+mṛtyu+mahāgrāha)
- vyādhi – disease, sickness
noun (masculine)
Prefixes: vi+ā
Root: dhā (class 3) - mṛtyu – death
noun (masculine)
Root: mṛ (class 6) - mahāgrāha – great crocodile, large aquatic monster
noun (masculine)
महाभयमहोरगम् (mahābhayamahoragam) - harboring enormous serpents of great fear (having great serpents of great fear)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābhayamahoraga
mahābhayamahoraga - having great serpents of great fear
Compound type : bahuvrihi (mahābhaya+mahoraga)
- mahābhaya – great fear, terrible danger
noun (neuter) - mahoraga – great serpent, large snake
noun (masculine)