महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-221, verse-77
अग्निदाहेन चोरैर्वा राजभिर्वा हृतं धनम् ।
दृष्ट्वा द्वेषात्प्राहसन्त सुहृत्संभाविता ह्यपि ॥७७॥
दृष्ट्वा द्वेषात्प्राहसन्त सुहृत्संभाविता ह्यपि ॥७७॥
77. agnidāhena corairvā rājabhirvā hṛtaṁ dhanam ,
dṛṣṭvā dveṣātprāhasanta suhṛtsaṁbhāvitā hyapi.
dṛṣṭvā dveṣātprāhasanta suhṛtsaṁbhāvitā hyapi.
77.
agnidāhena coraiḥ vā rājabhiḥ vā hṛtam dhanam |
dṛṣṭvā dveṣāt prāhasanta suhṛtsaṃbhāvitāḥ hi api
dṛṣṭvā dveṣāt prāhasanta suhṛtsaṃbhāvitāḥ hi api
77.
suhṛtsaṃbhāvitāḥ hi api agnidāhena vā coraiḥ vā
rājabhiḥ vā hṛtam dhanam dṛṣṭvā dveṣāt prāhasanta
rājabhiḥ vā hṛtam dhanam dṛṣṭvā dveṣāt prāhasanta
77.
Upon seeing wealth stolen by fire, by thieves, or by kings, even those regarded as friends (suhṛt) laughed out of malice.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अग्निदाहेन (agnidāhena) - by fire (by burning by fire, by fire's destruction)
- चोरैः (coraiḥ) - by thieves (by thieves, by robbers)
- वा (vā) - or (or, either)
- राजभिः (rājabhiḥ) - by kings (by kings, by rulers)
- वा (vā) - or (or, either)
- हृतम् (hṛtam) - stolen (stolen, taken, carried away)
- धनम् (dhanam) - wealth (wealth, property, riches)
- दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen, having perceived)
- द्वेषात् (dveṣāt) - out of malice (from hatred, out of hostility, from malice)
- प्राहसन्त (prāhasanta) - they laughed (they laughed, they burst into laughter)
- सुहृत्संभाविताः (suhṛtsaṁbhāvitāḥ) - those regarded as friends (suhṛt) (those considered friends, well-regarded friends)
- हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for)
- अपि (api) - even (even, also, too)
Words meanings and morphology
अग्निदाहेन (agnidāhena) - by fire (by burning by fire, by fire's destruction)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of agnidāha
agnidāha - burning by fire, conflagration, destruction by fire
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpurusha (agni+dāha)
- agni – fire, god of fire
noun (masculine) - dāha – burning, combustion, conflagration
noun (masculine)
From √dah (to burn) + -a suffix.
Root: dah (class 1)
Note: Agent of the action of 'stolen'.
चोरैः (coraiḥ) - by thieves (by thieves, by robbers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of cora
cora - thief, robber, pilferer
From √cur (to steal) + -a suffix.
Root: cur (class 10)
Note: Agent of the action of 'stolen'.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Used to connect alternatives.
राजभिः (rājabhiḥ) - by kings (by kings, by rulers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rājan
rājan - king, ruler, sovereign
n-ending noun.
Root: rāj (class 1)
Note: Agent of the action of 'stolen'.
वा (vā) - or (or, either)
(indeclinable)
Conjunction.
Note: Used to connect alternatives.
हृतम् (hṛtam) - stolen (stolen, taken, carried away)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of hṛta
hṛta - taken, carried away, seized, stolen, removed
past passive participle
From √hṛ (to take, carry) + -ta suffix.
Root: hṛ (class 1)
Note: Describes the `dhanam`.
धनम् (dhanam) - wealth (wealth, property, riches)
(noun)
Accusative, neuter, singular of dhana
dhana - wealth, riches, property, money, treasure
Root: dhā (class 3)
Note: Object of 'seeing'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - upon seeing (having seen, having perceived)
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Formed from √dṛś (to see) + -tvā suffix.
Root: dṛś (class 1)
Note: Expresses an action completed before the main verb `prāhasanta`.
द्वेषात् (dveṣāt) - out of malice (from hatred, out of hostility, from malice)
(noun)
Ablative, masculine, singular of dveṣa
dveṣa - hatred, dislike, aversion, enmity, malice
From √dviṣ (to hate) + -a suffix.
Root: dviṣ (class 2)
Note: Indicates the cause or motivation for laughing.
प्राहसन्त (prāhasanta) - they laughed (they laughed, they burst into laughter)
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of prahas
Imperfect, 3rd person plural, Parasmaipada
Root √has (to laugh) with prefix pra-, Imperfect (laṅ) with augment 'a-' prefix. The 'ā' is from 'pra + ahasanta' -> 'prāhasanta' due to sandhi.
Prefix: pra
Root: has (class 1)
Note: The subject is `suhṛtsaṃbhāvitāḥ`.
सुहृत्संभाविताः (suhṛtsaṁbhāvitāḥ) - those regarded as friends (suhṛt) (those considered friends, well-regarded friends)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of suhṛtsaṃbhāvita
suhṛtsaṁbhāvita - considered or regarded as a good friend
Compound of `suhṛt` (good-hearted, friend) and `saṃbhāvita` (esteemed, honored, considered).
Compound type : tatpurusha (suhṛt+saṃbhāvita)
- suhṛt – good-hearted, friend, ally
noun (masculine)
From su (good) + hṛd (heart).
Prefix: su - saṃbhāvita – esteemed, considered, honored, possible
adjective (masculine)
past passive participle
From sam-√bhū (to be, become, consider) + -ita suffix.
Prefix: sam
Root: bhū (class 1)
Note: Acts as the subject of the sentence.
हि (hi) - indeed, surely (indeed, surely, for)
(indeclinable)
Particle.
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
Particle.
Note: Emphasizes that 'even friends' behaved this way.