महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-12, chapter-221, verse-17
चक्रे चानुपमां पूजां तस्याश्चापि स सर्ववित् ।
देवराजः श्रियं राजन्वाक्यं चेदमुवाच ह ॥१७॥
देवराजः श्रियं राजन्वाक्यं चेदमुवाच ह ॥१७॥
17. cakre cānupamāṁ pūjāṁ tasyāścāpi sa sarvavit ,
devarājaḥ śriyaṁ rājanvākyaṁ cedamuvāca ha.
devarājaḥ śriyaṁ rājanvākyaṁ cedamuvāca ha.
17.
cakre ca anupamām pūjām tasyāḥ ca api saḥ sarvavit
devarājaḥ śriyam rājan vākyam ca idam uvāca ha
devarājaḥ śriyam rājan vākyam ca idam uvāca ha
17.
rājan saḥ sarvavit devarājaḥ ca tasyāḥ anupamām
pūjām cakre api ca idam vākyam śriyam uvāca ha
pūjām cakre api ca idam vākyam śriyam uvāca ha
17.
And he, the all-knowing king of the gods, performed incomparable worship (pūjā) for her. O King, he also spoke these words to the glorious goddess.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- चक्रे (cakre) - he made, he performed
- च (ca) - and, also
- अनुपमाम् (anupamām) - incomparable, matchless
- पूजाम् (pūjām) - worship, adoration, honor
- तस्याः (tasyāḥ) - for her (the goddess) (of her, for her)
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, even
- सः (saḥ) - he (Indra) (he, that one)
- सर्ववित् (sarvavit) - all-knower, omniscient
- देवराजः (devarājaḥ) - Indra, the king of gods (king of gods, Indra)
- श्रियम् (śriyam) - to the glorious goddess (referring to the eminent woman) (glory, prosperity; to the glorious goddess, to Śrī)
- राजन् (rājan) - O King
- वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
- च (ca) - and, also
- इदम् (idam) - this
- उवाच (uvāca) - he said, he spoke
- ह (ha) - indeed, surely (particle)
Words meanings and morphology
चक्रे (cakre) - he made, he performed
(verb)
3rd person , singular, middle, perfect past (liṭ) of kṛ
Root: kṛ (class 8)
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अनुपमाम् (anupamām) - incomparable, matchless
(adjective)
Accusative, feminine, singular of anupamā
anupama - incomparable, matchless, unique
पूजाम् (pūjām) - worship, adoration, honor
(noun)
Accusative, feminine, singular of pūjā
pūjā - worship, reverence, honor, adoration
तस्याः (tasyāḥ) - for her (the goddess) (of her, for her)
(pronoun)
Genitive, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
सः (saḥ) - he (Indra) (he, that one)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
सर्ववित् (sarvavit) - all-knower, omniscient
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sarvavid
sarvavid - all-knowing, omniscient
Compound type : tatpurusha (sarva+vid)
- sarva – all, every
pronoun (masculine) - vid – knowing, knower
noun (masculine)
agent noun
Derived from verb root vid (to know).
Root: vid (class 2)
देवराजः (devarājaḥ) - Indra, the king of gods (king of gods, Indra)
(noun)
Nominative, masculine, singular of devarāja
devarāja - king of gods (an epithet of Indra)
Compound type : tatpurusha (deva+rāja)
- deva – god, deity
noun (masculine) - rāja – king, ruler
noun (masculine)
श्रियम् (śriyam) - to the glorious goddess (referring to the eminent woman) (glory, prosperity; to the glorious goddess, to Śrī)
(noun)
Accusative, feminine, singular of śrī
śrī - beauty, glory, prosperity, wealth; a name of Lakshmi
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
वाक्यम् (vākyam) - word, speech, statement
(noun)
Accusative, neuter, singular of vākya
vākya - word, sentence, speech, statement
च (ca) - and, also
(indeclinable)
इदम् (idam) - this
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this one
उवाच (uvāca) - he said, he spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect past (liṭ) of vac
Root: vac (class 2)
ह (ha) - indeed, surely (particle)
(indeclinable)