मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-14, verse-87
अयं कृतघ्रो मित्राणामपकारी सुदुर्मतिः ।
तत्पकुम्भे निपतति ततो यास्यति पेषणम् ॥८७॥
तत्पकुम्भे निपतति ततो यास्यति पेषणम् ॥८७॥
87. ayaṃ kṛtaghro mitrāṇāmapakārī sudurmatiḥ .
tatpakumbhe nipatati tato yāsyati peṣaṇam.
tatpakumbhe nipatati tato yāsyati peṣaṇam.
87.
ayaṃ kṛtaghnaḥ mitrāṇām apakārī sudurmatiḥ
tatpakumbhe nipatati tataḥ yāsyati peṣaṇam
tatpakumbhe nipatati tataḥ yāsyati peṣaṇam
87.
This ungrateful person, who harms his friends and possesses an extremely wicked mind, falls into the Taptakumbha hell. From there, he will undergo grinding.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अयं (ayaṁ) - this
- कृतघ्नः (kṛtaghnaḥ) - ungrateful, one who destroys good deeds
- मित्राणाम् (mitrāṇām) - of friends
- अपकारी (apakārī) - doing harm, harmful, mischievous
- सुदुर्मतिः (sudurmatiḥ) - extremely evil-minded, wicked-minded
- तत्पकुम्भे (tatpakumbhe) - a specific hell known for torment where sinners are likely boiled or subjected to heat (into the Taptakumbha (a specific hell))
- निपतति (nipatati) - falls down, plunges
- ततः (tataḥ) - from there, then, afterwards
- यास्यति (yāsyati) - will go, will proceed, will undergo
- पेषणम् (peṣaṇam) - the act of being crushed or ground as a form of suffering (grinding, pulverizing, torment by grinding)
Words meanings and morphology
अयं (ayaṁ) - this
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of idam
idam - this, this one
कृतघ्नः (kṛtaghnaḥ) - ungrateful, one who destroys good deeds
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kṛtaghna
kṛtaghna - ungrateful, one who destroys good deeds
Compound type : tatpurusha (kṛta+ghna)
- kṛta – done, made
adjective (neuter)
Past Passive Participle
From root kṛ (to do, make)
Root: kṛ (class 8) - ghna – destroying, killing, one who slays
adjective (masculine)
Derived from root han (to strike, kill)
Root: han (class 2)
मित्राणाम् (mitrāṇām) - of friends
(noun)
Genitive, masculine, plural of mitra
mitra - friend, companion
अपकारी (apakārī) - doing harm, harmful, mischievous
(adjective)
Nominative, masculine, singular of apakārin
apakārin - doing harm, harmful, mischievous
Derived from apakāra (harm, injury) + -in (suffix for agent)
Prefix: apa
Root: kṛ (class 8)
सुदुर्मतिः (sudurmatiḥ) - extremely evil-minded, wicked-minded
(adjective)
Nominative, masculine, singular of sudurmati
sudurmati - extremely evil-minded, wicked-minded
Compound type : bahuvrihi (su+durmati)
- su – very, good, excellent
indeclinable - durmati – evil-minded, foolish, bad thought
noun (feminine)
From dur (bad) + mati (thought), derived from root man (to think)
Prefix: dur
Root: man (class 4)
तत्पकुम्भे (tatpakumbhe) - a specific hell known for torment where sinners are likely boiled or subjected to heat (into the Taptakumbha (a specific hell))
(proper noun)
Locative, masculine, singular of tatpakumbha
tatpakumbha - Taptakumbha (name of a hell); (likely a variant or misprint of taptakumbha, 'heated pot', a hell where sinners are boiled)
Note: The locative case ending implies being in or moving into a place of torment.
निपतति (nipatati) - falls down, plunges
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (laṭ) of pat
Prefix: ni
Root: pat (class 1)
ततः (tataḥ) - from there, then, afterwards
(indeclinable)
यास्यति (yāsyati) - will go, will proceed, will undergo
(verb)
3rd person , singular, active, future indicative (ḷṛṭ) of yā
Root: yā (class 2)
पेषणम् (peṣaṇam) - the act of being crushed or ground as a form of suffering (grinding, pulverizing, torment by grinding)
(noun)
Accusative, neuter, singular of peṣaṇa
peṣaṇa - grinding, crushing, torment
From root piṣ (to grind)
Root: piṣ (class 7)
Note: Object of 'yāsyati' (will undergo grinding).