मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-14, verse-18
परित्यजति भोगाच्च पुण्यापुण्ये निबोध मे ।
दुर्भिक्षादेव दुर्भिक्षं क्लेशात् क्लेशं भयाद्भयम् ॥१८॥
दुर्भिक्षादेव दुर्भिक्षं क्लेशात् क्लेशं भयाद्भयम् ॥१८॥
18. parityajati bhogācca puṇyāpuṇye nibodha me .
durbhikṣādeva durbhikṣaṃ kleśāt kleśaṃ bhayādbhayam.
durbhikṣādeva durbhikṣaṃ kleśāt kleśaṃ bhayādbhayam.
18.
parityajati bhogāt ca puṇyāpuṇye nibodha me |
durbhikṣāt eva durbhikṣam kleśāt kleśam bhayāt bhayam
durbhikṣāt eva durbhikṣam kleśāt kleśam bhayāt bhayam
18.
Understand from me that one abandons both merits and demerits when engrossed in enjoyments. Indeed, from famine comes famine, from distress, distress, and from fear, fear.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- परित्यजति (parityajati) - abandons, gives up, forsakes
- भोगात् (bhogāt) - from enjoyment, due to enjoyment
- च (ca) - and, also
- पुण्यापुण्ये (puṇyāpuṇye) - merits and demerits, good and bad deeds
- निबोध (nibodha) - understand, know, perceive
- मे (me) - from me, to me, my
- दुर्भिक्षात् (durbhikṣāt) - from famine
- एव (eva) - indeed, just, only
- दुर्भिक्षम् (durbhikṣam) - famine, scarcity
- क्लेशात् (kleśāt) - from distress, from affliction
- क्लेशम् (kleśam) - distress, affliction
- भयात् (bhayāt) - from fear
- भयम् (bhayam) - fear, dread
Words meanings and morphology
परित्यजति (parityajati) - abandons, gives up, forsakes
(verb)
3rd person , singular, active, present indicative (Laṭ) of pari-tyaj
present tense, active voice
formed from prefix pari and root tyaj
Prefix: pari
Root: tyaj (class 1)
भोगात् (bhogāt) - from enjoyment, due to enjoyment
(noun)
Ablative, masculine, singular of bhoga
bhoga - enjoyment, experience, pleasure, food
derived from root bhuj (to enjoy, eat)
Root: bhuj
च (ca) - and, also
(indeclinable)
particle
पुण्यापुण्ये (puṇyāpuṇye) - merits and demerits, good and bad deeds
(noun)
Accusative, neuter, dual of puṇyāpuṇya
puṇyāpuṇya - merits and demerits, good and evil (deeds)
Dvandva compound
Compound type : dvandva (puṇya+apuṇya)
- puṇya – merit, virtuous deed, good fortune
noun (neuter) - apuṇya – demerit, sin, evil deed
noun (neuter)
negated puṇya (Nañ-tatpuruṣa)
Prefix: a
निबोध (nibodha) - understand, know, perceive
(verb)
2nd person , singular, active, imperative (Loṭ) of ni-budh
imperative, active voice
formed from prefix ni and root budh
Prefix: ni
Root: budh (class 1)
मे (me) - from me, to me, my
(pronoun)
singular of mad
mad - I, me
Note: Enclitic form, here functioning as ablative ('from me') or dative ('for me').
दुर्भिक्षात् (durbhikṣāt) - from famine
(noun)
Ablative, neuter, singular of durbhikṣa
durbhikṣa - famine, scarcity, bad begging
compound dur + bhikṣa
Compound type : pra-ādi tatpuruṣa (dur+bhikṣa)
- dur – bad, difficult, ill, hard
indeclinable
prefix/adverb - bhikṣa – begging, alms, food (obtained by begging)
noun (neuter)
derived from root bhikṣ (to beg)
Root: bhikṣ (class 1)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
particle
दुर्भिक्षम् (durbhikṣam) - famine, scarcity
(noun)
Accusative, neuter, singular of durbhikṣa
durbhikṣa - famine, scarcity, bad begging
compound dur + bhikṣa
Compound type : pra-ādi tatpuruṣa (dur+bhikṣa)
- dur – bad, difficult, ill, hard
indeclinable
prefix/adverb - bhikṣa – begging, alms, food (obtained by begging)
noun (neuter)
derived from root bhikṣ (to beg)
Root: bhikṣ (class 1)
Note: Here it acts as the consequence of the previous durbhikṣāt.
क्लेशात् (kleśāt) - from distress, from affliction
(noun)
Ablative, masculine, singular of kleśa
kleśa - distress, affliction, pain, trouble, suffering
Root: kliś
क्लेशम् (kleśam) - distress, affliction
(noun)
Accusative, masculine, singular of kleśa
kleśa - distress, affliction, pain, trouble, suffering
Root: kliś
Note: Here it acts as the consequence of the previous kleśāt.
भयात् (bhayāt) - from fear
(noun)
Ablative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror
Root: bhī
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror
Root: bhī
Note: Here it acts as the consequence of the previous bhayāt.