मार्कण्डेय-पुराणम्
mārkaṇḍeya-purāṇam
-
chapter-14, verse-8
राजोवाच ।
यास्यामि देवानुचर यत्र त्वं मां नयिष्यसि ।
किञ्चित् पृच्छामि तन्मे त्वं यथावद्वक्तुमर्हसि ॥८॥
यास्यामि देवानुचर यत्र त्वं मां नयिष्यसि ।
किञ्चित् पृच्छामि तन्मे त्वं यथावद्वक्तुमर्हसि ॥८॥
8. rājovāca .
yāsyāmi devānucara yatra tvaṃ māṃ nayiṣyasi .
kiñcit pṛcchāmi tanme tvaṃ yathāvadvaktumarhasi.
yāsyāmi devānucara yatra tvaṃ māṃ nayiṣyasi .
kiñcit pṛcchāmi tanme tvaṃ yathāvadvaktumarhasi.
8.
rājā uvāca yāsyāmi devānucara yatra tvam mām nayiṣyasi
kiñcit pṛcchāmi tat me tvam yathāvat vaktum arhasi
kiñcit pṛcchāmi tat me tvam yathāvat vaktum arhasi
8.
The King said: 'O divine attendant (devānucara), I will go wherever you lead me. I ask you something; you should tell me that truthfully.'
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- राजा (rājā) - king, ruler
- उवाच (uvāca) - said, spoke
- यास्यामि (yāsyāmi) - I will go, I shall go
- देवानुचर (devānucara) - O attendant of the gods, O divine attendant
- यत्र (yatra) - where, wherever
- त्वम् (tvam) - you
- माम् (mām) - me
- नयिष्यसि (nayiṣyasi) - you will lead, you will guide
- किञ्चित् (kiñcit) - something, a little, anything
- पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask, I enquire
- तत् (tat) - that [thing I asked] (that, therefore, so)
- मे (me) - to me, for me, my
- त्वम् (tvam) - you
- यथावत् (yathāvat) - properly, truly, according to reality, accurately
- वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to tell
- अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
Words meanings and morphology
राजा (rājā) - king, ruler
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, sovereign, ruler
Root: rāj (class 10)
उवाच (uvāca) - said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of vac
Perfect Tense
Parasmaipada, 3rd person singular, perfect indicative. Irregular formation.
Root: vac (class 2)
यास्यामि (yāsyāmi) - I will go, I shall go
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of yā
Future Tense
Parasmaipada, 1st person singular, future indicative.
Root: yā (class 2)
देवानुचर (devānucara) - O attendant of the gods, O divine attendant
(noun)
Vocative, masculine, singular of devānucara
devānucara - attendant of the gods, divine servant
Compound type : tatpurusha (deva+anucara)
- deva – god, deity, divine
noun (masculine)
Root: div (class 4) - anucara – attendant, follower, companion
noun (masculine)
From prefix anu- and root car (to move, to follow).
Prefix: anu
Root: car (class 1)
यत्र (yatra) - where, wherever
(indeclinable)
Locative adverb derived from yad.
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
माम् (mām) - me
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
नयिष्यसि (nayiṣyasi) - you will lead, you will guide
(verb)
2nd person , singular, active, future (lṛṭ) of nī
Future Tense
Parasmaipada, 2nd person singular, future indicative.
Root: nī (class 1)
किञ्चित् (kiñcit) - something, a little, anything
(indeclinable)
Indefinite pronoun/adverb formed from kim + cit.
Note: Used here as an accusative neuter singular.
पृच्छामि (pṛcchāmi) - I ask, I enquire
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of prach
Present Tense
Parasmaipada, 1st person singular, present indicative. Root assumes `pṛcch` stem in present tense.
Root: prach (class 6)
तत् (tat) - that [thing I asked] (that, therefore, so)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it, therefore
मे (me) - to me, for me, my
(pronoun)
Dative, singular of asmad
asmad - I, me (pronoun)
त्वम् (tvam) - you
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you (pronoun)
यथावत् (yathāvat) - properly, truly, according to reality, accurately
(indeclinable)
Adverbial use of 'yad' with suffix -vat.
वक्तुम् (vaktum) - to speak, to say, to tell
(verb)
active, infinitive (tumun) of vac
Infinitive
Infinitive form of the root.
Root: vac (class 2)
अर्हसि (arhasi) - you ought, you are able, you deserve
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of arh
Present Tense
Parasmaipada, 2nd person singular, present indicative.
Root: arh (class 1)