Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
0,14

मार्कण्डेय-पुराणम्       mārkaṇḍeya-purāṇam - chapter-14, verse-41

यावतोऽक्षिनिमेषांस्तु पापमेभिर्नृभिः कृतम् ।
तावद्वर्षसहस्राणि नेत्रात्ति प्राप्नुवन्त्युत ॥४१॥
41. yāvato'kṣinimeṣāṃstu pāpamebhirnṛbhiḥ kṛtam .
tāvadvarṣasahasrāṇi netrātti prāpnuvantyuta.
41. yāvataḥ akṣinimeṣān tu pāpam ebhiḥ nṛbhiḥ kṛtam
tāvat varṣasahasrāṇi netrātti prāpnuvanti uta
41. For as many eye-blinks as these men committed sin, for so many thousands of years they endure torment to their eyes.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • यावतः (yāvataḥ) - as many as, as much as
  • अक्षिनिमेषान् (akṣinimeṣān) - eye-blinks, moments of blinking
  • तु (tu) - but, indeed, yet
  • पापम् (pāpam) - sin, evil, wickedness
  • एभिः (ebhiḥ) - by these (wicked) men (by these)
  • नृभिः (nṛbhiḥ) - by men
  • कृतम् (kṛtam) - done, performed
  • तावत् (tāvat) - so many, so much, for such a duration
  • वर्षसहस्राणि (varṣasahasrāṇi) - thousands of years
  • नेत्रात्ति (netrātti) - eye-torment, pain of the eyes
  • प्राप्नुवन्ति (prāpnuvanti) - they obtain, they experience, they attain
  • उत (uta) - and, also, indeed

Words meanings and morphology

यावतः (yāvataḥ) - as many as, as much as
(adjective)
Accusative, masculine, plural of yāvat
yāvat - as much as, as many as, as long as, until
अक्षिनिमेषान् (akṣinimeṣān) - eye-blinks, moments of blinking
(noun)
Accusative, masculine, plural of akṣinimeṣa
akṣinimeṣa - a wink of the eye, eye-blink, moment
Compound type : tatpuruṣa (akṣi+nimeṣa)
  • akṣi – eye
    noun (neuter)
  • nimeṣa – wink, blink, closing of the eyes, moment
    noun (masculine)
    Derived from prefix ni + root miṣ (to wink).
    Prefix: ni
    Root: miṣ (class 4)
Note: Duration or extent of the sin, acting as adverbial accusative.
तु (tu) - but, indeed, yet
(indeclinable)
पापम् (pāpam) - sin, evil, wickedness
(noun)
Nominative, neuter, singular of pāpa
pāpa - evil, wicked, sinful, sin, vice
Note: Subject of 'kṛtam'.
एभिः (ebhiḥ) - by these (wicked) men (by these)
(pronoun)
Instrumental, masculine, plural of etad
etad - this, these
Demonstrative pronoun.
Note: Agent of the passive construction 'kṛtam'. Refers to 'narādhamaiḥ'.
नृभिः (nṛbhiḥ) - by men
(noun)
Instrumental, masculine, plural of nṛ
nṛ - man, person
Note: Agent of 'kṛtam'. Reinforces 'ebhiḥ'.
कृतम् (kṛtam) - done, performed
(adjective)
Nominative, neuter, singular of kṛta
kṛta - done, made, performed, created
Past Passive Participle
Derived from root kṛ (to do, to make) + kta suffix.
Root: kṛ (class 8)
Note: Predicate participle for 'pāpam'.
तावत् (tāvat) - so many, so much, for such a duration
(adjective)
Accusative, neuter, plural of tāvat
tāvat - so much, so many, so long, for so long
वर्षसहस्राणि (varṣasahasrāṇi) - thousands of years
(noun)
Accusative, neuter, plural of varṣasahasra
varṣasahasra - a thousand years
Compound type : tatpuruṣa (varṣa+sahasra)
  • varṣa – year, rain
    noun (neuter)
  • sahasra – thousand
    noun/adjective (neuter)
Note: Adverbial accusative for duration.
नेत्रात्ति (netrātti) - eye-torment, pain of the eyes
(noun)
Accusative, feminine, singular of netrātti
netrātti - eye-pain, suffering of the eyes
Compound of netra (eye) + ātti (pain, suffering).
Compound type : tatpuruṣa (netra+ātti)
  • netra – eye
    noun (neuter)
  • ātti – pain, suffering, torment, distress
    noun (feminine)
    Derived from root at (to wander, to suffer) + kti suffix.
    Root: at (class 1)
Note: Object of 'prāpnuvanti'.
प्राप्नुवन्ति (prāpnuvanti) - they obtain, they experience, they attain
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of prāp
Present Active Indicative
3rd person plural, parasmaipada. Derived from prefix pra + root āp (to obtain).
Prefix: pra
Root: āp (class 5)
Note: Verb for 'ebhiḥ nṛbhiḥ' (understood subject).
उत (uta) - and, also, indeed
(indeclinable)
Note: Adverbial.