महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-122, verse-85
उपाजह्रुस्तमास्थाय कर्णोऽप्यभ्यद्रवद्रिपून् ।
एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥८५॥
एतत्ते सर्वमाख्यातं यन्मां त्वं परिपृच्छसि ॥८५॥
85. upājahrustamāsthāya karṇo'pyabhyadravadripūn ,
etatte sarvamākhyātaṁ yanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi.
etatte sarvamākhyātaṁ yanmāṁ tvaṁ paripṛcchasi.
85.
upājahruḥ tam āsthāya karṇaḥ api abhyadravat ripūn
etat te sarvam ākhyātam yat mām tvam paripṛcchasi
etat te sarvam ākhyātam yat mām tvam paripṛcchasi
85.
(They) tam upājahruḥ; karṇaḥ api āsthāya ripūn abhyadravat.
etat sarvam te ākhyātam yat tvam mām paripṛcchasi.
etat sarvam te ākhyātam yat tvam mām paripṛcchasi.
85.
They brought forth that chariot; having mounted it, Karna also rushed towards his enemies. All this, which you questioned me about, has been fully narrated to you.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उपाजह्रुः (upājahruḥ) - The charioteer(s) or attendants brought Karna's chariot. (they brought near, they brought forth)
- तम् (tam) - Refers to the excellent chariot (ratham) mentioned in the previous verse. (him, that, it)
- आस्थाय (āsthāya) - Karna having mounted the chariot. (having mounted, having taken a stand, having resorted to)
- कर्णः (karṇaḥ) - Karna
- अपि (api) - also, even, too
- अभ्यद्रवत् (abhyadravat) - Karna rushed towards the enemies. (he rushed towards, he attacked)
- रिपून् (ripūn) - The Pandavas and their allies. (enemies)
- एतत् (etat) - Refers to the narration Sanjaya has just given. (this)
- ते (te) - To Dhritarashtra. (to you, for you)
- सर्वम् (sarvam) - All the events narrated by Sanjaya. (all, whole, everything)
- आख्यातम् (ākhyātam) - Sanjaya's narration. (narrated, told, declared)
- यत् (yat) - Refers to 'this all' (etat sarvam). (which, what)
- माम् (mām) - Sanjaya refers to himself. (me)
- त्वम् (tvam) - Dhritarashtra. (you)
- परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - Dhritarashtra questions Sanjaya. (you ask, you question)
Words meanings and morphology
उपाजह्रुः (upājahruḥ) - The charioteer(s) or attendants brought Karna's chariot. (they brought near, they brought forth)
(verb)
3rd person , plural, active, past perfect (lit) of upājahru
Perfect tense, 3rd person, plural
From root 'hṛ' (to carry, bring) with upasargas 'upa' and 'ā'. Reduplicated perfect form.
Prefixes: upa+ā
Root: hṛ (class 1)
तम् (tam) - Refers to the excellent chariot (ratham) mentioned in the previous verse. (him, that, it)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Demonstrative pronoun.
Note: Direct object of 'upājahruḥ'.
आस्थाय (āsthāya) - Karna having mounted the chariot. (having mounted, having taken a stand, having resorted to)
(indeclinable)
Absolutive (gerund)
From root 'sthā' (to stand) with upasarga 'ā'.
Prefix: ā
Root: sthā (class 1)
Note: Connects to the action of Karna.
कर्णः (karṇaḥ) - Karna
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of karṇa
karṇa - Karna (name of a warrior)
Note: Subject of 'abhyadravat'.
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
अभ्यद्रवत् (abhyadravat) - Karna rushed towards the enemies. (he rushed towards, he attacked)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of abhyadravat
Imperfect tense, 3rd person, singular
From root 'dru' (to run) with upasarga 'abhi'.
Prefix: abhi
Root: dru (class 1)
Note: Subject is Karna.
रिपून् (ripūn) - The Pandavas and their allies. (enemies)
(noun)
Accusative, masculine, plural of ripu
ripu - enemy, foe
Note: Direct object of 'abhyadravat'.
एतत् (etat) - Refers to the narration Sanjaya has just given. (this)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of etad
etad - this, this one
Demonstrative pronoun.
Note: Subject of 'ākhyātam'.
ते (te) - To Dhritarashtra. (to you, for you)
(pronoun)
Dative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Enclitic dative/genitive singular form.
Note: Recipient of the narration.
सर्वम् (sarvam) - All the events narrated by Sanjaya. (all, whole, everything)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole, entire
Note: Qualifies 'etat'.
आख्यातम् (ākhyātam) - Sanjaya's narration. (narrated, told, declared)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of ākhyāta
ākhyāta - narrated, told, declared (Past Passive Participle)
Past Passive Participle
From root 'khyā' (to tell, narrate) with upasarga 'ā'.
Prefix: ā
Root: khyā (class 2)
Note: Predicate to 'etat sarvam'.
यत् (yat) - Refers to 'this all' (etat sarvam). (which, what)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of yad
yad - which, what, who
Relative pronoun.
Note: Object of 'paripṛcchasi'.
माम् (mām) - Sanjaya refers to himself. (me)
(pronoun)
Accusative, singular of asmad
asmad - I, me
Accusative singular of 'asmad'.
Note: Object of 'paripṛcchasi'.
त्वम् (tvam) - Dhritarashtra. (you)
(pronoun)
Nominative, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Nominative singular of 'yuṣmad'.
Note: Subject of 'paripṛcchasi'.
परिपृच्छसि (paripṛcchasi) - Dhritarashtra questions Sanjaya. (you ask, you question)
(verb)
2nd person , singular, active, present (laṭ) of paripṛcch
Present tense, 2nd person, singular
From root 'prach' (to ask) with upasarga 'pari'.
Prefix: pari
Root: prach (class 6)
Note: Subject is 'tvam'.