महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-122, verse-64
द्रोणपुत्रश्च शैनेयं सर्वतः पर्यवारयन् ।
ततः पर्याकुलं सर्वं न प्राज्ञायत किंचन ॥६४॥
ततः पर्याकुलं सर्वं न प्राज्ञायत किंचन ॥६४॥
64. droṇaputraśca śaineyaṁ sarvataḥ paryavārayan ,
tataḥ paryākulaṁ sarvaṁ na prājñāyata kiṁcana.
tataḥ paryākulaṁ sarvaṁ na prājñāyata kiṁcana.
64.
droṇaputraḥ ca śaineyam sarvataḥ paryavārayan
tataḥ paryākulam sarvam na prājñāyata kiṃcana
tataḥ paryākulam sarvam na prājñāyata kiṃcana
64.
droṇaputraḥ ca śaineyam sarvataḥ paryavārayan
tataḥ sarvam paryākulam kiṃcana na prājñāyata
tataḥ sarvam paryākulam kiṃcana na prājñāyata
64.
And Droṇa's son (Aśvatthāman), [along with the others], disheartened, surrounded Shaineya (Satyaki) from all sides. After that, everything became utterly chaotic, and nothing at all could be discerned.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- द्रोणपुत्रः (droṇaputraḥ) - Aśvatthāman, son of Droṇa (son of Droṇa)
- च (ca) - and
- शैनेयम् (śaineyam) - Satyaki (a Yadava warrior) (Shaineya)
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, all around
- पर्यवारयन् (paryavārayan) - they surrounded, they encompassed
- ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
- पर्याकुलम् (paryākulam) - very agitated, chaotic, confused
- सर्वम् (sarvam) - all, everything
- न (na) - not
- प्राज्ञायत (prājñāyata) - was discerned, was perceived, was known
- किंचन (kiṁcana) - anything, whatsoever
Words meanings and morphology
द्रोणपुत्रः (droṇaputraḥ) - Aśvatthāman, son of Droṇa (son of Droṇa)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of droṇaputra
droṇaputra - son of Droṇa
Compound type : tatpuruṣa (droṇa+putra)
- droṇa – Droṇa (proper name)
proper noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
च (ca) - and
(indeclinable)
शैनेयम् (śaineyam) - Satyaki (a Yadava warrior) (Shaineya)
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of śaineya
śaineya - descendant of Shini, Satyaki
Patronymic from Shini
सर्वतः (sarvataḥ) - from all sides, all around
(indeclinable)
Derived from 'sarva' (all) with the suffix 'tas'
पर्यवारयन् (paryavārayan) - they surrounded, they encompassed
(verb)
3rd person , plural, active, past imperfect (laṅ) of pari-ava-vṛ
Imperfect Active Third Person Plural
Imperfect (laṅ-lakāra), 3rd person, plural, active voice, from root 'vṛ' (class 5/9) with upasargas 'pari' and 'ava'. Causal form.
Prefixes: pari+ava
Root: vṛ (class 5)
ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
(indeclinable)
पर्याकुलम् (paryākulam) - very agitated, chaotic, confused
(adjective)
Nominative, neuter, singular of paryākula
paryākula - agitated, disturbed, confused, bewildered
From 'pari' (around) + 'ākula' (agitated)
Compound type : karmadhāraya (pari+ākula)
- pari – around, completely
indeclinable - ākula – agitated, confused, filled with
adjective
Note: Agrees with 'sarvam'
सर्वम् (sarvam) - all, everything
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of sarva
sarva - all, every, whole
न (na) - not
(indeclinable)
प्राज्ञायत (prājñāyata) - was discerned, was perceived, was known
(verb)
3rd person , singular, passive, past imperfect (laṅ) of pra-jñā
Imperfect Passive Third Person Singular
Imperfect (laṅ-lakāra), 3rd person, singular, passive voice, from root 'jñā' (class 9) with upasarga 'pra'.
Prefix: pra
Root: jñā (class 9)
किंचन (kiṁcana) - anything, whatsoever
(indeclinable)