Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
7,122

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-7, chapter-122, verse-63

ततो विमनसो राजंस्तावकाः पुरुषर्षभाः ।
वृषसेनः कर्णसुतः शल्यो मद्राधिपस्तथा ॥६३॥
63. tato vimanaso rājaṁstāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ ,
vṛṣasenaḥ karṇasutaḥ śalyo madrādhipastathā.
63. tataḥ vimanasaḥ rājan tāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ
vṛṣasenaḥ karṇasutaḥ śalyaḥ madrādhipaḥ tathā
63. rājan tataḥ tāvakāḥ puruṣarṣabhāḥ vṛṣasenaḥ
karṇasutaḥ śalyaḥ madrādhipaḥ tathā vimanasaḥ
63. Then, O King, your foremost warriors—Vrishasena, Karna's son; Shalya, the king of the Madras; and similarly (Droṇa's son, mentioned in the next verse)—became disheartened.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
  • विमनसः (vimanasaḥ) - dejected, disheartened, dispirited
  • राजन् (rājan) - O king
  • तावकाः (tāvakāḥ) - Duryodhana's warriors (your men, your people, those belonging to you)
  • पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - best among men, leading men, foremost warriors
  • वृषसेनः (vṛṣasenaḥ) - Vrishasena, son of Karna (Vrishasena)
  • कर्णसुतः (karṇasutaḥ) - son of Karna
  • शल्यः (śalyaḥ) - Shalya, the king of Madra (Shalya)
  • मद्राधिपः (madrādhipaḥ) - king of Madra, ruler of the Madras
  • तथा (tathā) - Connects to the next enumerated warrior in the following verse (and, likewise, thus, also)

Words meanings and morphology

ततः (tataḥ) - then, thereafter, thence
(indeclinable)
विमनसः (vimanasaḥ) - dejected, disheartened, dispirited
(adjective)
Nominative, masculine, plural of vimanasa
vimanasa - dejected, dispirited, sad
From vi (negative prefix) + manas (mind)
Compound type : bahuvrīhi (vi+manas)
  • vi – apart, asunder, away; negative prefix
    indeclinable
  • manas – mind, intellect, thought
    noun (neuter)
    Root: man (class 4)
Note: Agrees with puruṣarṣabhāḥ
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king
Root: rāj (class 1)
तावकाः (tāvakāḥ) - Duryodhana's warriors (your men, your people, those belonging to you)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - your, belonging to you, relating to you
Derived from pronominal base 'tva' (you)
Note: Refers to Duryodhana's warriors
पुरुषर्षभाः (puruṣarṣabhāḥ) - best among men, leading men, foremost warriors
(noun)
Nominative, masculine, plural of puruṣarṣabha
puruṣarṣabha - bull among men, foremost of men
Compound 'puruṣa' (man) + 'ṛṣabha' (bull, best)
Compound type : tatpuruṣa (puruṣa+ṛṣabha)
  • puruṣa – man, human being, person
    noun (masculine)
  • ṛṣabha – bull, best, chief
    noun (masculine)
Note: Describes tāvakāḥ
वृषसेनः (vṛṣasenaḥ) - Vrishasena, son of Karna (Vrishasena)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vṛṣasena
vṛṣasena - Vrishasena (proper name)
कर्णसुतः (karṇasutaḥ) - son of Karna
(noun)
Nominative, masculine, singular of karṇasuta
karṇasuta - son of Karna
Compound type : tatpuruṣa (karṇa+suta)
  • karṇa – Karna (proper name)
    proper noun (masculine)
  • suta – son, offspring
    noun (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root 'sū' (to bring forth, beget)
    Root: sū (class 2)
Note: Epithet for Vrishasena
शल्यः (śalyaḥ) - Shalya, the king of Madra (Shalya)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of śalya
śalya - Shalya (proper name), dart, spear, thorn
मद्राधिपः (madrādhipaḥ) - king of Madra, ruler of the Madras
(noun)
Nominative, masculine, singular of madrādhipa
madrādhipa - ruler of Madra
Compound: 'Madra' (name of a country/people) + 'adhipa' (ruler)
Compound type : tatpuruṣa (madra+adhipa)
  • madra – Madra (name of a country and its people)
    proper noun (masculine)
  • adhipa – ruler, lord, king
    noun (masculine)
    Compound 'adhi' (over) + 'pa' (protector, ruler from root 'pā')
    Prefix: adhi
    Root: pā (class 2)
Note: Epithet for Shalya
तथा (tathā) - Connects to the next enumerated warrior in the following verse (and, likewise, thus, also)
(indeclinable)
Note: Connects to the next enumerated warrior in the following verse