महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-122, verse-8
ते नातिभृशमभ्यघ्नन्विशिखा जयचोदिताः ।
बहुत्वात्तु परामार्तिं शराणां तावगच्छताम् ॥८॥
बहुत्वात्तु परामार्तिं शराणां तावगच्छताम् ॥८॥
8. te nātibhṛśamabhyaghnanviśikhā jayacoditāḥ ,
bahutvāttu parāmārtiṁ śarāṇāṁ tāvagacchatām.
bahutvāttu parāmārtiṁ śarāṇāṁ tāvagacchatām.
8.
te na atibhṛśam abhyaghhan viśikhāḥ jayacoditāḥ
bahutvāt tu paramārtim śarāṇām tau agacchatām
bahutvāt tu paramārtim śarāṇām tau agacchatām
8.
jayacoditāḥ te viśikhāḥ na atibhṛśam abhyaghhan,
tu bahutvāt śarāṇām paramārtim tau agacchatām
tu bahutvāt śarāṇām paramārtim tau agacchatām
8.
Those arrows, impelled by the desire for victory, did not strike too fiercely. But due to their great number, both of them (Drauṇi and Śāradvata) experienced great distress from the arrows.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ते (te) - referring to the arrows mentioned in the previous verse (those)
- न (na) - not
- अतिभृशम् (atibhṛśam) - excessively, very strongly, too fiercely
- अभ्यघ्हन् (abhyaghhan) - they struck, they hit
- विशिखाः (viśikhāḥ) - arrows
- जयचोदिताः (jayacoditāḥ) - driven by the desire for triumph or by the force of victory (impelled by victory)
- बहुत्वात् (bahutvāt) - due to the great number of arrows (due to the multitude, from the abundance)
- तु (tu) - but, however
- परमार्तिम् (paramārtim) - great distress, extreme suffering
- शराणाम् (śarāṇām) - of arrows
- तौ (tau) - referring to Droṇa's son and Śāradvata (those two, they both)
- अगच्छताम् (agacchatām) - they both attained, they both experienced
Words meanings and morphology
ते (te) - referring to the arrows mentioned in the previous verse (those)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of tad
tad - that, those, he, she, it
न (na) - not
(indeclinable)
अतिभृशम् (atibhṛśam) - excessively, very strongly, too fiercely
(indeclinable)
Note: Used as an adverb modifying the verb 'abhyaghhan'.
अभ्यघ्हन् (abhyaghhan) - they struck, they hit
(verb)
3rd person , plural, active, imperfect (laṅ) of √han
Prefix: abhi
Root: √han (class 2)
विशिखाः (viśikhāḥ) - arrows
(noun)
Nominative, masculine, plural of viśikha
viśikha - arrow, dart (lit. 'without a tuft of hair' or 'without a crest')
जयचोदिताः (jayacoditāḥ) - driven by the desire for triumph or by the force of victory (impelled by victory)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of jayacodita
jayacodita - impelled by victory, urged by success
Past Passive Participle
Compound formed from 'jaya' (victory) and 'codita' (impelled, urged), which is the past passive participle of √cud.
Compound type : tatpuruṣa (jaya+codita)
- jaya – victory, triumph, conquest
noun (masculine) - codita – impelled, urged, prompted
adjective
Past Passive Participle
Derived from root √cud (to impel, urge)
Root: √cud (class 10)
Note: Agrees with 'viśikhāḥ'.
बहुत्वात् (bahutvāt) - due to the great number of arrows (due to the multitude, from the abundance)
(noun)
Ablative, neuter, singular of bahutva
bahutva - multitude, abundance, quantity
Derived from 'bahu' (many) with suffix '-tva' forming an abstract noun.
तु (tu) - but, however
(indeclinable)
परमार्तिम् (paramārtim) - great distress, extreme suffering
(noun)
Accusative, feminine, singular of paramārti
paramārti - great distress, extreme suffering
Compound type : tatpuruṣa (parama+ārti)
- parama – highest, supreme, greatest
adjective - ārti – pain, distress, suffering
noun (feminine)
शराणाम् (śarāṇām) - of arrows
(noun)
Genitive, masculine, plural of śara
śara - arrow, reed
तौ (tau) - referring to Droṇa's son and Śāradvata (those two, they both)
(pronoun)
Nominative, masculine, dual of tad
tad - that, those, he, she, it
अगच्छताम् (agacchatām) - they both attained, they both experienced
(verb)
3rd person , dual, active, imperfect (laṅ) of √gam
Root: √gam (class 1)