महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-120, verse-62
तत्राद्भुतमपश्याम सूतपुत्रस्य मारिष ।
यदेकः समरे क्रुद्धस्त्रीन्रथान्पर्यवारयत् ॥६२॥
यदेकः समरे क्रुद्धस्त्रीन्रथान्पर्यवारयत् ॥६२॥
62. tatrādbhutamapaśyāma sūtaputrasya māriṣa ,
yadekaḥ samare kruddhastrīnrathānparyavārayat.
yadekaḥ samare kruddhastrīnrathānparyavārayat.
62.
tatra adbhutam apaśyāma sūtaputrasya māriṣa yat
ekaḥ samare kruddhaḥ trīn rathān paryavārayat
ekaḥ samare kruddhaḥ trīn rathān paryavārayat
62.
māriṣa tatra sūtaputrasya adbhutam apaśyāma yat
ekaḥ kruddhaḥ samare trīn rathān paryavārayat
ekaḥ kruddhaḥ samare trīn rathān paryavārayat
62.
O revered one, there we witnessed a marvel regarding Karna (sūtaputra): that he alone, enraged in battle, resisted three chariots.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तत्र (tatra) - there, in that place, in that regard
- अद्भुतम् (adbhutam) - wonder, marvel, amazing thing
- अपश्याम (apaśyāma) - we (Sanjaya, referring to himself and perhaps Dhritarashtra in a general sense) saw (we saw)
- सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - of Karna (sūtaputra) (of the son of Suta)
- मारिष (māriṣa) - O revered one (addressed to Dhritarashtra) (O revered one, O respectable one)
- यत् (yat) - that, because, for
- एकः (ekaḥ) - he alone (one, alone)
- समरे (samare) - in battle, on the battlefield
- क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
- त्रीन् (trīn) - three
- रथान् (rathān) - chariots
- पर्यवारयत् (paryavārayat) - he held (three chariots) at bay, he resisted (he surrounded, he held at bay, he resisted)
Words meanings and morphology
तत्र (tatra) - there, in that place, in that regard
(indeclinable)
Formed from pronoun tad with suffix -tra (place)
अद्भुतम् (adbhutam) - wonder, marvel, amazing thing
(noun)
Accusative, neuter, singular of adbhuta
adbhuta - wonderful, astonishing, marvelous, a wonder
Note: Object of 'apaśyāma'.
अपश्याम (apaśyāma) - we (Sanjaya, referring to himself and perhaps Dhritarashtra in a general sense) saw (we saw)
(verb)
1st person , plural, active, past imperfect (Laṅ) of dṛś
Imperfect Active
Root dṛś (class 1, often takes paśya- stem), 1st person plural, active voice. The prefix 'a-' is the augment for imperfect tense.
Root: dṛś (class 1)
सूतपुत्रस्य (sūtaputrasya) - of Karna (sūtaputra) (of the son of Suta)
(noun)
Genitive, masculine, singular of sūtaputra
sūtaputra - son of a charioteer (referring to Karna, who was raised by a charioteer)
Compound type : tatpuruṣa (sūta+putra)
- sūta – charioteer, bard
noun (masculine) - putra – son, child
noun (masculine)
Note: Refers to Karna.
मारिष (māriṣa) - O revered one (addressed to Dhritarashtra) (O revered one, O respectable one)
(adjective)
Vocative, masculine, singular of māriṣa
māriṣa - respectable, venerable
यत् (yat) - that, because, for
(indeclinable)
Note: Conjunction, introducing the content of the 'adbhutam'.
एकः (ekaḥ) - he alone (one, alone)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of eka
eka - one, alone, single
समरे (samare) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war
Root: sam+ṛ (class 1)
क्रुद्धः (kruddhaḥ) - enraged, angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kruddha
kruddha - angry, enraged
Past Passive Participle
Formed from root krudh (to be angry) with suffix -ta, used as an adjective.
Root: krudh (class 4)
त्रीन् (trīn) - three
(numeral)
Note: Adjective to rathān.
रथान् (rathān) - chariots
(noun)
Accusative, masculine, plural of ratha
ratha - chariot
Root: ramh
Note: Object of 'paryavārayat'.
पर्यवारयत् (paryavārayat) - he held (three chariots) at bay, he resisted (he surrounded, he held at bay, he resisted)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (Laṅ) of parivṛ
Imperfect Active
Root vṛ (class 5/9) with upasarga pari, causative form (-vāraya-). 3rd person singular, active voice. The prefix 'a-' is the augment for imperfect tense. Meaning here is to hold off, resist, or enclose in combat.
Prefix: pari
Root: vṛ (class 5)
Note: The meaning 'held at bay' or 'resisted' fits the context of battle.