महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-7, chapter-120, verse-26
योत्स्यामि तु तथा राजञ्शक्त्याहं परया रणे ।
यथा पाण्डवमुख्योऽसौ न हनिष्यति सैन्धवम् ॥२६॥
यथा पाण्डवमुख्योऽसौ न हनिष्यति सैन्धवम् ॥२६॥
26. yotsyāmi tu tathā rājañśaktyāhaṁ parayā raṇe ,
yathā pāṇḍavamukhyo'sau na haniṣyati saindhavam.
yathā pāṇḍavamukhyo'sau na haniṣyati saindhavam.
26.
yotsyāmi tu tathā rājan śaktyā aham parayā raṇe
yathā pāṇḍavamukhyaḥ asau na haniṣyati saindhavam
yathā pāṇḍavamukhyaḥ asau na haniṣyati saindhavam
26.
rājan tu aham raṇe parayā śaktyā tathā yotsyāmi
yathā asau pāṇḍavamukhyaḥ saindhavam na haniṣyati
yathā asau pāṇḍavamukhyaḥ saindhavam na haniṣyati
26.
But, O king, I will fight in battle with my supreme power (śakti) in such a way that this chief of the Pāṇḍavas (Arjuna) will not kill Saindhava.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- योत्स्यामि (yotsyāmi) - I will fight, I shall contend
- तु (tu) - introducing a contrast or emphasis (but, indeed, however, on the other hand)
- तथा (tathā) - in such a way, to such an extent (thus, so, in that manner, accordingly)
- राजन् (rājan) - O king (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king, ruler)
- शक्त्या (śaktyā) - with my supreme power (śakti) (by power, with strength, with ability)
- अहम् (aham) - I
- परया (parayā) - by my supreme (power) (by the highest, by the supreme, by the utmost)
- रणे (raṇe) - in battle, in combat, on the battlefield
- यथा (yathā) - indicating purpose or result (as, so that, in order that, according as)
- पाण्डवमुख्यः (pāṇḍavamukhyaḥ) - Arjuna, the foremost of the Pāṇḍavas (chief of the Pāṇḍavas)
- असौ (asau) - that one (Arjuna) (that one, he, she, it)
- न (na) - not, no
- हनिष्यति (haniṣyati) - will kill, will strike, will destroy
- सैन्धवम् (saindhavam) - Jayadratha, the king of Sindhu (Saindhava, Jayadratha (king of Sindhu))
Words meanings and morphology
योत्स्यामि (yotsyāmi) - I will fight, I shall contend
(verb)
1st person , singular, active, future (lṛṭ) of yudh
Future Active
Root yudh, 4th conjugation, atmanepada (though often used parasmaipada). Future stem yotsya-.
Root: yudh (class 4)
तु (tu) - introducing a contrast or emphasis (but, indeed, however, on the other hand)
(indeclinable)
तथा (tathā) - in such a way, to such an extent (thus, so, in that manner, accordingly)
(indeclinable)
Correlative to yathā.
राजन् (rājan) - O king (vocative, addressing Dhṛtarāṣṭra) (O king, ruler)
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, sovereign, prince
Root: rāj (class 1)
शक्त्या (śaktyā) - with my supreme power (śakti) (by power, with strength, with ability)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of śakti
śakti - power, strength, energy, ability, faculty, creative power (śakti)
Derived from root śak (to be able).
Root: śak (class 5)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of asmad
asmad - I, we
First person personal pronoun.
परया (parayā) - by my supreme (power) (by the highest, by the supreme, by the utmost)
(adjective)
Instrumental, feminine, singular of para
para - supreme, highest, ultimate, excellent, other, distant
Note: Agrees with śaktyā (feminine instrumental singular).
रणे (raṇe) - in battle, in combat, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, combat, conflict
Root: raṇ (class 1)
यथा (yathā) - indicating purpose or result (as, so that, in order that, according as)
(indeclinable)
Correlative to tathā.
पाण्डवमुख्यः (pāṇḍavamukhyaḥ) - Arjuna, the foremost of the Pāṇḍavas (chief of the Pāṇḍavas)
(noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍavamukhya
pāṇḍavamukhya - chief of the Pāṇḍavas, principal Pāṇḍava
Compound of Pāṇḍava and mukhya.
Compound type : tatpuruṣa (pāṇḍava+mukhya)
- pāṇḍava – descendant of Pāṇḍu, a Pāṇḍava
proper noun (masculine)
Patronymic from Pāṇḍu. - mukhya – chief, principal, foremost, main
adjective (masculine)
असौ (asau) - that one (Arjuna) (that one, he, she, it)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that, that one, yonder
Demonstrative pronoun.
न (na) - not, no
(indeclinable)
हनिष्यति (haniṣyati) - will kill, will strike, will destroy
(verb)
3rd person , singular, active, future (lṛṭ) of han
Future Active
Root han, 2nd conjugation, parasmaipada. Future stem haniṣya-.
Root: han (class 2)
सैन्धवम् (saindhavam) - Jayadratha, the king of Sindhu (Saindhava, Jayadratha (king of Sindhu))
(proper noun)
Accusative, masculine, singular of saindhava
saindhava - belonging to Sindhu, king of Sindhu, Jayadratha
Derived from Sindhu (the Indus region/river) with suffix -a.