महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-13, chapter-2, verse-61
अथ तां पुनरेवेदं प्रोवाच स सुदर्शनः ।
क्व सा साध्वी क्व सा याता गरीयः किमतो मम ॥६१॥
क्व सा साध्वी क्व सा याता गरीयः किमतो मम ॥६१॥
61. atha tāṁ punarevedaṁ provāca sa sudarśanaḥ ,
kva sā sādhvī kva sā yātā garīyaḥ kimato mama.
kva sā sādhvī kva sā yātā garīyaḥ kimato mama.
61.
atha tām punar eva idam provāca saḥ sudarśanaḥ
kva sā sādhvī kva sā yātā garīyaḥ kim ataḥ mama
kva sā sādhvī kva sā yātā garīyaḥ kim ataḥ mama
61.
atha saḥ sudarśanaḥ tām idam punar eva provāca
kva sā sādhvī kva sā yātā ataḥ mama kim garīyaḥ
kva sā sādhvī kva sā yātā ataḥ mama kim garīyaḥ
61.
Then Sudarśana again spoke this, saying, "Where is that virtuous woman? Where has she gone? What greater sorrow could there be for me than this?"
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then, now, thereupon
- ताम् (tām) - refers to Sudarśana's missing wife (her, that (feminine accusative singular))
- पुनर् (punar) - again, back, anew
- एव (eva) - indeed, just, only
- इदम् (idam) - refers to the speech that follows (this (neuter nominative/accusative singular))
- प्रोवाच (provāca) - he spoke, said
- सः (saḥ) - refers to Sudarśana (he, that)
- सुदर्शनः (sudarśanaḥ) - Sudarśana (a proper name)
- क्व (kva) - where?
- सा (sā) - refers to Sudarśana's missing wife (she, that (feminine nominative singular))
- साध्वी (sādhvī) - virtuous woman, chaste wife
- क्व (kva) - where?
- सा (sā) - refers to Sudarśana's missing wife (she, that (feminine nominative singular))
- याता (yātā) - gone (feminine nominative singular)
- गरीयः (garīyaḥ) - implies 'greater misfortune' or 'greater grief' (greater, heavier, more important)
- किम् (kim) - what?
- अतः (ataḥ) - from this, than this
- मम (mama) - for me, my
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then, now, thereupon
(indeclinable)
ताम् (tām) - refers to Sudarśana's missing wife (her, that (feminine accusative singular))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
पुनर् (punar) - again, back, anew
(indeclinable)
एव (eva) - indeed, just, only
(indeclinable)
इदम् (idam) - refers to the speech that follows (this (neuter nominative/accusative singular))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of idam
idam - this, this here, the present
प्रोवाच (provāca) - he spoke, said
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of vac
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
सः (saḥ) - refers to Sudarśana (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, it
सुदर्शनः (sudarśanaḥ) - Sudarśana (a proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of sudarśana
sudarśana - Sudarśana (a proper name, lit. 'beautiful to behold')
Compound type : bahuvrihi (su+darśana)
- su – good, well, beautiful
indeclinable - darśana – seeing, looking, appearance, sight
noun (neuter)
verbal noun
from root dṛś + ana
Root: dṛś (class 1)
क्व (kva) - where?
(indeclinable)
सा (sā) - refers to Sudarśana's missing wife (she, that (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
साध्वी (sādhvī) - virtuous woman, chaste wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of sādhvī
sādhvī - virtuous woman, chaste wife, honest woman
feminine form of sādhú
क्व (kva) - where?
(indeclinable)
सा (sā) - refers to Sudarśana's missing wife (she, that (feminine nominative singular))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of tad
tad - that, she, it
याता (yātā) - gone (feminine nominative singular)
(adjective)
Nominative, feminine, singular of yāta
yāta - gone, departed, walked
Past Passive Participle
from root yā + kta (ta)
Root: yā (class 2)
गरीयः (garīyaḥ) - implies 'greater misfortune' or 'greater grief' (greater, heavier, more important)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of garīyas
garīyas - greater, heavier, more important, more grievous
comparative of guru
किम् (kim) - what?
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what?, who?, which?
अतः (ataḥ) - from this, than this
(indeclinable)
मम (mama) - for me, my
(pronoun)
Genitive, singular of asmad
asmad - I, me