Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
13,2

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-13, chapter-2, verse-12

दुर्जयस्येन्द्रवपुषः पुत्रोऽग्निसदृशद्युतिः ।
दुर्योधनो नाम महान्राजासीद्राजसत्तम ॥१२॥
12. durjayasyendravapuṣaḥ putro'gnisadṛśadyutiḥ ,
duryodhano nāma mahānrājāsīdrājasattama.
12. durjayasya indravapuṣaḥ putraḥ agnisadṛśadyutiḥ
duryodhanaḥ nāma mahān rājā āsīt rājasattama
12. indravapuṣaḥ durjayasya putraḥ agnisadṛśadyutiḥ
duryodhanaḥ nāma mahān rājā rājasattama āsīt
12. The son of Durjaya, who had a body like Indra, was named Duryodhana, possessing splendor like fire; he was a great king, the best among kings.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • दुर्जयस्य (durjayasya) - of King Durjaya (of Durjaya, of the unconquerable one)
  • इन्द्रवपुषः (indravapuṣaḥ) - of Durjaya, who had a body like Indra (of one whose body is like Indra)
  • पुत्रः (putraḥ) - son (son, child)
  • अग्निसदृशद्युतिः (agnisadṛśadyutiḥ) - possessing splendor like fire (having splendor like fire)
  • दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - named Duryodhana, a proper name (difficult to fight with, a proper name (Duryodhana))
  • नाम (nāma) - named (introducing a proper name) (by name, named, indeed, truly)
  • महान् (mahān) - a great king (great, large, mighty)
  • राजा (rājā) - king (king, ruler)
  • आसीत् (āsīt) - he was (he/she/it was)
  • राजसत्तम (rājasattama) - the best among kings (best among kings, excellent king)

Words meanings and morphology

दुर्जयस्य (durjayasya) - of King Durjaya (of Durjaya, of the unconquerable one)
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of durjaya
durjaya - difficult to conquer, unconquerable; a proper name
Compound type : prādi-tatpuruṣa (dus+jaya)
  • dus – bad, difficult, ill
    indeclinable
  • jaya – victory, conquest, triumph
    noun (masculine)
    agent noun/action noun
    derived from root ji- (to conquer)
    Root: ji (class 1)
इन्द्रवपुषः (indravapuṣaḥ) - of Durjaya, who had a body like Indra (of one whose body is like Indra)
(adjective)
Genitive, masculine, singular of indravapuṣ
indravapuṣ - whose body is like Indra, having the form of Indra
Compound type : bahuvrīhi (indra+vapus)
  • indra – Indra, king of the gods
    proper noun (masculine)
  • vapus – body, form, figure
    noun (neuter)
Note: Describes Durjaya.
पुत्रः (putraḥ) - son (son, child)
(noun)
Nominative, masculine, singular of putra
putra - son, child, offspring
अग्निसदृशद्युतिः (agnisadṛśadyutiḥ) - possessing splendor like fire (having splendor like fire)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of agnisadṛśadyuti
agnisadṛśadyuti - having splendor like fire
Compound type : bahuvrīhi (agni+sadṛśa+dyuti)
  • agni – fire, god of fire
    noun (masculine)
  • sadṛśa – like, similar, resembling
    adjective (masculine)
  • dyuti – light, splendor, brilliance, luster
    noun (feminine)
Note: Describes the son Duryodhana.
दुर्योधनः (duryodhanaḥ) - named Duryodhana, a proper name (difficult to fight with, a proper name (Duryodhana))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of duryodhana
duryodhana - difficult to fight with, formidable in war; a proper name
Compound type : prādi-tatpuruṣa (dus+yodhana)
  • dus – bad, difficult, ill
    indeclinable
  • yodhana – fighting, warrior
    noun (masculine)
    agent noun/action noun
    derived from root yudh- (to fight)
    Root: yudh (class 4)
नाम (nāma) - named (introducing a proper name) (by name, named, indeed, truly)
(indeclinable)
Note: Often functions as an indeclinable 'by name'.
महान् (mahān) - a great king (great, large, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahat
mahat - great, large, mighty, extensive, eminent
Note: Declines as a participial stem.
राजा (rājā) - king (king, ruler)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler, prince
आसीत् (āsīt) - he was (he/she/it was)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of as
Root: as (class 2)
राजसत्तम (rājasattama) - the best among kings (best among kings, excellent king)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of rājasattama
rājasattama - best among kings, most excellent king
Superlative degree compound (rājan + sat-tama)
Compound type : tatpuruṣa (rājan+sattama)
  • rājan – king, ruler
    noun (masculine)
  • sattama – best, most excellent
    adjective (masculine)
    Superlative of 'sat' (good, existing)
Note: Here, the word is in the nominative case for description, referring to Duryodhana as 'the best among kings'.