महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-9, chapter-16, verse-57
ततो युधिष्ठिरश्चापमादायेन्द्रधनुष्प्रभम् ।
व्यधमद्द्विषतः संख्ये खगराडिव पन्नगान् ।
देहासून्निशितैर्भल्लै रिपूणां नाशयन्क्षणात् ॥५७॥
व्यधमद्द्विषतः संख्ये खगराडिव पन्नगान् ।
देहासून्निशितैर्भल्लै रिपूणां नाशयन्क्षणात् ॥५७॥
57. tato yudhiṣṭhiraścāpamādāyendradhanuṣprabham ,
vyadhamaddviṣataḥ saṁkhye khagarāḍiva pannagān ,
dehāsūnniśitairbhallai ripūṇāṁ nāśayankṣaṇāt.
vyadhamaddviṣataḥ saṁkhye khagarāḍiva pannagān ,
dehāsūnniśitairbhallai ripūṇāṁ nāśayankṣaṇāt.
57.
tataḥ yudhiṣṭhiraḥ cāpam ādāya
indradhanuṣprabham vyadhamat dviṣataḥ
saṃkhye khagarāṭ iva pannagān dehāsūn
niśitaiḥ bhallaiḥ ripūṇām nāśayan kṣaṇāt
indradhanuṣprabham vyadhamat dviṣataḥ
saṃkhye khagarāṭ iva pannagān dehāsūn
niśitaiḥ bhallaiḥ ripūṇām nāśayan kṣaṇāt
57.
tataḥ yudhiṣṭhiraḥ indradhanuṣprabham cāpam ādāya,
saṃkhye dviṣataḥ vyadhamat,
khagarāṭ iva pannagān,
niśitaiḥ bhallaiḥ ripūṇām dehāsūn kṣaṇāt nāśayan
saṃkhye dviṣataḥ vyadhamat,
khagarāṭ iva pannagān,
niśitaiḥ bhallaiḥ ripūṇām dehāsūn kṣaṇāt nāśayan
57.
Then Yudhiṣṭhira, taking up a bow shining like Indra's rainbow, instantly scattered the enemies in battle with sharp arrows, destroying the bodies and vital breaths of his foes, just as Garuḍa, the king of birds, destroys serpents.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, from that)
- युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
- चापम् (cāpam) - bow
- आदाय (ādāya) - having taken, taking up
- इन्द्रधनुष्प्रभम् (indradhanuṣprabham) - shining like Indra's bow, rainbow-like
- व्यधमत् (vyadhamat) - scattered, dispersed (dispersed, shattered, destroyed)
- द्विषतः (dviṣataḥ) - the enemies (enemies, haters)
- संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
- खगराट् (khagarāṭ) - Garuḍa, the king of birds (king of birds (Garuḍa))
- इव (iva) - like, just as (like, as, as if)
- पन्नगान् (pannagān) - serpents, snakes
- देहासून् (dehāsūn) - bodies and lives/vital breaths
- निशितैः (niśitaiḥ) - sharpened, whetted, sharp
- भल्लैः (bhallaiḥ) - with sharp-pointed arrows (with arrows, with darts)
- रिपूणाम् (ripūṇām) - of his foes (of the enemies)
- नाशयन् (nāśayan) - destroying, causing to perish
- क्षणात् (kṣaṇāt) - instantly, in a moment
Words meanings and morphology
ततः (tataḥ) - then, thereupon (then, thereupon, from that)
(indeclinable)
युधिष्ठिरः (yudhiṣṭhiraḥ) - Yudhiṣṭhira
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of yudhiṣṭhira
yudhiṣṭhira - steady in battle, name of the eldest Pāṇḍava
Compound type : aluk-tatpurusha (yudhi+sthira)
- yudhi – in battle
noun (feminine)
Locative singular of yudh (battle) - sthira – firm, steady, stable
adjective (masculine)
Root: sthā (class 1)
Note: Subject of vyadhamat.
चापम् (cāpam) - bow
(noun)
Accusative, neuter, singular of cāpa
cāpa - bow
Note: Object of ādāya.
आदाय (ādāya) - having taken, taking up
(indeclinable)
Absolutive (Gerund)
Derived from root √dā (to give, take) with prefix ā- and suffix -ya.
Prefix: ā
Root: dā (class 3)
इन्द्रधनुष्प्रभम् (indradhanuṣprabham) - shining like Indra's bow, rainbow-like
(adjective)
Accusative, neuter, singular of indradhanuṣprabha
indradhanuṣprabha - having the radiance/splendor of Indra's bow (rainbow)
Compound type : tatpurusha (indra+dhanus+prabhā)
- indra – Indra (king of gods)
proper noun (masculine) - dhanus – bow, rainbow
noun (neuter) - prabhā – light, splendor, radiance
noun (feminine)
Note: Qualifies cāpam.
व्यधमत् (vyadhamat) - scattered, dispersed (dispersed, shattered, destroyed)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of vyadham
Imperfect, 3rd person singular, active voice (parasmaipada)
Prefix: vi
Root: dham (class 1)
Note: Main verb.
द्विषतः (dviṣataḥ) - the enemies (enemies, haters)
(noun)
Accusative, masculine, plural of dviṣat
dviṣat - hating, hostile, enemy
Present Active Participle
Derived from root √dviṣ (to hate)
Root: dviṣ (class 2)
Note: Object of vyadhamat.
संख्ये (saṁkhye) - in battle (in battle, in enumeration)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkhya
saṁkhya - battle, encounter, enumeration
Note: Adverbial.
खगराट् (khagarāṭ) - Garuḍa, the king of birds (king of birds (Garuḍa))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of khagarāj
khagarāj - king of birds, Garuḍa
Compound type : tatpurusha (khaga+rājan)
- khaga – bird (lit. moving in the sky)
noun (masculine) - rājan – king, ruler
noun (masculine)
Note: Implied subject of the simile.
इव (iva) - like, just as (like, as, as if)
(indeclinable)
पन्नगान् (pannagān) - serpents, snakes
(noun)
Accusative, masculine, plural of pannaga
pannaga - serpent, snake (lit. 'creeping with feet/wings')
Compound type : tatpurusha (panna+ga)
- panna – fallen, gone
adjective
Past Passive Participle
Derived from root √pad (to go, fall)
Root: pad (class 4) - ga – going, moving
adjective
Derived from root √gam (to go)
Root: gam (class 1)
देहासून् (dehāsūn) - bodies and lives/vital breaths
(noun)
Accusative, masculine, plural of dehāsu
dehāsu - body and vital breath/life
Compound type : dvandva (deha+asu)
- deha – body
noun (masculine) - asu – breath, life, vital air
noun (masculine)
निशितैः (niśitaiḥ) - sharpened, whetted, sharp
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of niśita
niśita - sharpened, keen, sharp
Past Passive Participle
Derived from root √śo (to sharpen) with prefix ni-.
Prefix: ni
Root: śo (class 4)
भल्लैः (bhallaiḥ) - with sharp-pointed arrows (with arrows, with darts)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of bhalla
bhalla - a kind of arrow, dart
Note: Instrument for vyadhamat and nāśayan.
रिपूणाम् (ripūṇām) - of his foes (of the enemies)
(noun)
Genitive, masculine, plural of ripu
ripu - enemy, foe
Note: Possessive, modifies dehāsūn.
नाशयन् (nāśayan) - destroying, causing to perish
(adjective)
Nominative, masculine, singular of nāśayat
nāśayat - destroying, causing to perish
Present Active Participle (causative)
Derived from the causative of root √naś (to perish)
Root: naś (class 4)
Note: Acts as a concurrent action to vyadhamat.
क्षणात् (kṣaṇāt) - instantly, in a moment
(indeclinable)
Ablative singular used adverbially.
Note: Adverbial.