महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-86, verse-85
आविष्टा इव युध्यन्ते रक्षोभूता महाबलाः ।
तावकाः पाण्डवेयाश्च संरब्धास्तात धन्विनः ॥८५॥
तावकाः पाण्डवेयाश्च संरब्धास्तात धन्विनः ॥८५॥
85. āviṣṭā iva yudhyante rakṣobhūtā mahābalāḥ ,
tāvakāḥ pāṇḍaveyāśca saṁrabdhāstāta dhanvinaḥ.
tāvakāḥ pāṇḍaveyāśca saṁrabdhāstāta dhanvinaḥ.
85.
āviṣṭāḥ iva yudhyante rakṣobhūtāḥ mahābalāḥ
tāvakāḥ pāṇḍaveyāḥ ca saṃrabdhāḥ tāta dhanvinaḥ
tāvakāḥ pāṇḍaveyāḥ ca saṃrabdhāḥ tāta dhanvinaḥ
85.
tāta tāvakāḥ ca pāṇḍaveyāḥ mahābalāḥ saṃrabdhāḥ
dhanvinaḥ rakṣobhūtāḥ āviṣṭāḥ iva yudhyante
dhanvinaḥ rakṣobhūtāḥ āviṣṭāḥ iva yudhyante
85.
O dear one (tāta), your men and the sons of Pāṇḍu, mighty and enraged archers, fight as if possessed and transformed into Rākṣasas.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- आविष्टाः (āviṣṭāḥ) - possessed by a spirit or frenzy (possessed, entered into, pervaded, seized)
- इव (iva) - used for comparison, 'as if' (as, like, as if, similar to)
- युध्यन्ते (yudhyante) - the warriors are fighting fiercely (they fight, they battle, they contend)
- रक्षोभूताः (rakṣobhūtāḥ) - fighting with the ferocity of demons (become a Rākṣasa, transformed into a demon)
- महाबलाः (mahābalāḥ) - referring to the warriors' immense power (of great strength, very powerful, mighty)
- तावकाः (tāvakāḥ) - the warriors of Dhritarashtra's army (Kauravas) (your men, your side, your party)
- पाण्डवेयाः (pāṇḍaveyāḥ) - the five Pandava brothers and their allies (sons of Pandu, Pandavas)
- च (ca) - connects 'tāvakāḥ' and 'pāṇḍaveyāḥ' (and, also, moreover)
- संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - showing their fierce determination to fight (enraged, furious, agitated, excited)
- तात (tāta) - Sanjaya addressing Dhritarashtra with affection/respect. (O father, O dear one, O son (term of endearment or respect))
- धन्विनः (dhanvinaḥ) - referring to the warriors who are expert archers (archers, armed with a bow)
Words meanings and morphology
आविष्टाः (āviṣṭāḥ) - possessed by a spirit or frenzy (possessed, entered into, pervaded, seized)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of āviṣṭa
āviṣṭa - possessed, entered, pervaded, seized, absorbed
Past Passive Participle
Derived from root viś (to enter) with prefix ā-
Prefix: ā
Root: viś (class 6)
Note: Qualifies the warriors ('tāvakāḥ' and 'pāṇḍaveyāḥ').
इव (iva) - used for comparison, 'as if' (as, like, as if, similar to)
(indeclinable)
Note: Connects 'āviṣṭāḥ' with the action of fighting.
युध्यन्ते (yudhyante) - the warriors are fighting fiercely (they fight, they battle, they contend)
(verb)
3rd person , plural, middle, present (laṭ) of yudh
Present tense, 3rd person plural, middle voice. Root belongs to 4th class.
Root: yudh (class 4)
Note: The subject is 'tāvakāḥ ca pāṇḍaveyāḥ'.
रक्षोभूताः (rakṣobhūtāḥ) - fighting with the ferocity of demons (become a Rākṣasa, transformed into a demon)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of rakṣobhūta
rakṣobhūta - become a Rākṣasa (demon), demon-like
Compound type : tatpuruṣa (rakṣas+bhūta)
- rakṣas – Rākṣasa, demon, evil spirit
noun (neuter) - bhūta – become, been, past, creature, being
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root bhū (to be)
Root: bhū (class 1)
Note: Qualifies the warriors, indicating their state.
महाबलाः (mahābalāḥ) - referring to the warriors' immense power (of great strength, very powerful, mighty)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of mahābala
mahābala - of great strength, very powerful, mighty
Compound type : bahuvrīhi (mahant+bala)
- mahant – great, large, mighty
adjective (masculine) - bala – strength, power, force
noun (neuter)
Note: Qualifies the warriors.
तावकाः (tāvakāḥ) - the warriors of Dhritarashtra's army (Kauravas) (your men, your side, your party)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of tāvaka
tāvaka - your, belonging to you, your men/party
Derived from 'tva' (you)
Note: Subject of the verb 'yudhyante'.
पाण्डवेयाः (pāṇḍaveyāḥ) - the five Pandava brothers and their allies (sons of Pandu, Pandavas)
(proper noun)
Nominative, masculine, plural of pāṇḍaveya
pāṇḍaveya - son of Pandu, Pandava
Derived from Pandu with suffix -eya
Note: Subject of the verb 'yudhyante'.
च (ca) - connects 'tāvakāḥ' and 'pāṇḍaveyāḥ' (and, also, moreover)
(indeclinable)
संरब्धाः (saṁrabdhāḥ) - showing their fierce determination to fight (enraged, furious, agitated, excited)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of saṃrabdha
saṁrabdha - enraged, furious, agitated, provoked, excited
Past Passive Participle
Derived from root rabh (to take, to begin) with prefix sam-
Prefix: sam
Root: rabh (class 1)
Note: Qualifies the warriors.
तात (tāta) - Sanjaya addressing Dhritarashtra with affection/respect. (O father, O dear one, O son (term of endearment or respect))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear one, son (used as term of endearment or respectful address)
धन्विनः (dhanvinaḥ) - referring to the warriors who are expert archers (archers, armed with a bow)
(noun)
Nominative, masculine, plural of dhanvin
dhanvin - archer, possessing a bow
Derived from 'dhanu' (bow) with suffix -vin
Note: Qualifies the warriors.