महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-86, verse-41
अथाभ्याशगतानां स खड्गेनामित्रकर्शनः ।
उपहस्तावहस्ताभ्यां तेषां गात्राण्यकृन्तत ॥४१॥
उपहस्तावहस्ताभ्यां तेषां गात्राण्यकृन्तत ॥४१॥
41. athābhyāśagatānāṁ sa khaḍgenāmitrakarśanaḥ ,
upahastāvahastābhyāṁ teṣāṁ gātrāṇyakṛntata.
upahastāvahastābhyāṁ teṣāṁ gātrāṇyakṛntata.
41.
atha abhyāśagatānām sa khaḍgena amitrakarśanaḥ
upahastāvahastābhyām teṣām gātrāṇi akṛntata
upahastāvahastābhyām teṣām gātrāṇi akṛntata
41.
atha saḥ amitrakarśanaḥ khaḍgena abhyāśagatānām
teṣām upahastāvahastābhyām gātrāṇi akṛntata
teṣām upahastāvahastābhyām gātrāṇi akṛntata
41.
Then, that destroyer of enemies, with his sword, severed the forearms and hands from the limbs of those who had approached him.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- अथ (atha) - then (then, now, moreover)
- अभ्याशगतानाम् (abhyāśagatānām) - of those who had approached him (of those who have come near, of those who have approached)
- स (sa) - he (referring to the protagonist) (he, that)
- खड्गेन (khaḍgena) - with his sword (with a sword, by means of a sword)
- अमित्रकर्शनः (amitrakarśanaḥ) - the destroyer of enemies (destroyer of enemies, tormentor of foes)
- उपहस्तावहस्ताभ्याम् (upahastāvahastābhyām) - their forearms and hands (from (or by means of) forearms and hands)
- तेषाम् (teṣām) - their (of them, their)
- गात्राणि (gātrāṇi) - limbs (limbs, body parts, body)
- अकृन्तत (akṛntata) - he severed (he cut, he chopped, he carved)
Words meanings and morphology
अथ (atha) - then (then, now, moreover)
(indeclinable)
अभ्याशगतानाम् (abhyāśagatānām) - of those who had approached him (of those who have come near, of those who have approached)
(participle)
Genitive, masculine, plural of abhyāśagata
abhyāśagata - come near, approached, gone to the vicinity
Past Passive Participle
Compound of abhyāśa (vicinity) and gata (gone), literally 'gone to the vicinity'
Compound type : tatpurusha (abhyāśa+gata)
- abhyāśa – vicinity, nearness
noun (masculine) - gata – gone, reached, attained
participle (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root gam (to go)
Root: gam (class 1)
Note: Used adjectivally.
स (sa) - he (referring to the protagonist) (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
खड्गेन (khaḍgena) - with his sword (with a sword, by means of a sword)
(noun)
Instrumental, masculine, singular of khaḍga
khaḍga - sword, rhinoceros
अमित्रकर्शनः (amitrakarśanaḥ) - the destroyer of enemies (destroyer of enemies, tormentor of foes)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of amitrakarśana
amitrakarśana - destroyer of enemies, tormentor of foes
Compound type : tatpurusha (amitra+karśana)
- amitra – enemy, foe (literally 'not friend')
noun (masculine) - karśana – emaciating, tormenting, destroying
adjective (masculine)
Agent Noun/Adjective
Derived from root kṛś (to make thin, to torment) with suffix -ana
Root: kṛś (class 6)
Note: Epithet for the protagonist.
उपहस्तावहस्ताभ्याम् (upahastāvahastābhyām) - their forearms and hands (from (or by means of) forearms and hands)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of upahastāvahasta
upahastāvahasta - forearms and hands
Compound type : dvandva (upahasta+avahasta)
- upahasta – forearm, region near the hand
noun (masculine)
Prefix: upa - avahasta – hand, arm
noun (masculine)
This word is rare but contextually forms a pair with upahasta, meaning 'hand' or 'lower arm'
Prefix: ava
Note: Can also be used in ablative sense 'from'.
तेषाम् (teṣām) - their (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, he, she, it
गात्राणि (gātrāṇi) - limbs (limbs, body parts, body)
(noun)
Accusative, neuter, plural of gātra
gātra - limb, member of the body, body
Note: Object of 'akṛntata'.
अकृन्तत (akṛntata) - he severed (he cut, he chopped, he carved)
(verb)
3rd person , singular, middle, imperfect past (laṅ) of kṛnt
From root kṛt (to cut), imperfect tense, 3rd person singular, middle voice. The 'a' prefix denotes imperfect tense.
Root: kṛt (class 6)