Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,86

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-86, verse-74

तथा पत्तिरथौघाश्च हयाश्च बहवो रणे ।
रथिभिर्निहता राजंस्तव तेषां च संकुले ॥७४॥
74. tathā pattirathaughāśca hayāśca bahavo raṇe ,
rathibhirnihatā rājaṁstava teṣāṁ ca saṁkule.
74. tathā pattirathaughāḥ ca hayāḥ ca bahavaḥ raṇe
rathibhiḥ nihatāḥ rājan tava teṣām ca saṃkule
74. rājan tathā tava teṣām ca saṃkule raṇe
pattirathaughāḥ ca bahavaḥ hayāḥ ca rathibhiḥ nihatāḥ
74. Thus, O King, in that chaotic battle between your forces and theirs, vast numbers of infantry, chariots, and many horses were slain by the charioteers.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तथा (tathā) - thus (thus, so, in that manner)
  • पत्तिरथौघाः (pattirathaughāḥ) - vast numbers of infantry and chariots (multitudes of infantry and chariots)
  • (ca) - and (and, also)
  • हयाः (hayāḥ) - horses
  • (ca) - and (and, also)
  • बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
  • रणे (raṇe) - in the battle (in battle, in conflict)
  • रथिभिः (rathibhiḥ) - by the charioteers (by charioteers)
  • निहताः (nihatāḥ) - slain (killed, slain, struck down)
  • राजन् (rājan) - O King
  • तव (tava) - your (forces) (your, of you)
  • तेषाम् (teṣām) - their (forces, i.e., the Pāṇḍavas') (of them, their)
  • (ca) - and (and, also)
  • संकुले (saṁkule) - in the tumultuous conflict (in the confusion, in the tumult, in the crowd)

Words meanings and morphology

तथा (tathā) - thus (thus, so, in that manner)
(indeclinable)
पत्तिरथौघाः (pattirathaughāḥ) - vast numbers of infantry and chariots (multitudes of infantry and chariots)
(noun)
Nominative, masculine, plural of pattirathaugha
pattirathaugha - multitude of foot-soldiers and chariots
Compound type : dvandva (patti+ratha+ogha)
  • patti – foot-soldier, infantry
    noun (masculine)
  • ratha – chariot
    noun (masculine)
    Root: ram (class 1)
  • ogha – flood, current, multitude, mass
    noun (masculine)
Note: Subject of implied verb 'were slain'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
हयाः (hayāḥ) - horses
(noun)
Nominative, masculine, plural of haya
haya - horse
Root: hi (class 5)
Note: Subject of implied verb 'were slain'.
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
बहवः (bahavaḥ) - many (many, numerous)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of bahu
bahu - many, much, numerous
Note: Adjective modifying 'hayāḥ'.
रणे (raṇe) - in the battle (in battle, in conflict)
(noun)
Locative, masculine, singular of raṇa
raṇa - battle, war, conflict
Root: raṇ (class 1)
रथिभिः (rathibhiḥ) - by the charioteers (by charioteers)
(noun)
Instrumental, masculine, plural of rathin
rathin - charioteer, warrior in a chariot
Derived from ratha (chariot) + in (possessive suffix)
निहताः (nihatāḥ) - slain (killed, slain, struck down)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of nihata
nihata - killed, struck down, destroyed
Past Passive Participle
Derived from root han (to strike, kill) with upasarga ni
Prefix: ni
Root: han (class 2)
राजन् (rājan) - O King
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: Addressed to Dhṛtarāṣṭra.
तव (tava) - your (forces) (your, of you)
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
तेषाम् (teṣām) - their (forces, i.e., the Pāṇḍavas') (of them, their)
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
(ca) - and (and, also)
(indeclinable)
संकुले (saṁkule) - in the tumultuous conflict (in the confusion, in the tumult, in the crowd)
(noun)
Locative, neuter, singular of saṃkula
saṁkula - confused, crowded, tumultuous, thick with
Root: kul (class 1)
Note: Refers to the chaotic nature of the battle.