महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-86, verse-48
बाढमित्येवमुक्त्वा तु राक्षसो घोरदर्शनः ।
प्रययौ सिंहनादेन यत्रार्जुनसुतो युवा ॥४८॥
प्रययौ सिंहनादेन यत्रार्जुनसुतो युवा ॥४८॥
48. bāḍhamityevamuktvā tu rākṣaso ghoradarśanaḥ ,
prayayau siṁhanādena yatrārjunasuto yuvā.
prayayau siṁhanādena yatrārjunasuto yuvā.
48.
bāḍham iti evam uktvā tu rākṣasaḥ ghoradarśanaḥ
prayayau siṃhanādena yatra arjunasutaḥ yuvā
prayayau siṃhanādena yatra arjunasutaḥ yuvā
48.
tu ghoradarśanaḥ rākṣasaḥ "bāḍham" iti evam
uktvā siṃhanādena yatra yuvā arjunasutaḥ prayayau
uktvā siṃhanādena yatra yuvā arjunasutaḥ prayayau
48.
Having thus said, 'Certainly!', the demon of dreadful appearance advanced with a lion's roar to where Arjuna's young son was.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- बाढम् (bāḍham) - certainly, indeed, yes, agreed
- इति (iti) - thus, so (quotative particle)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
- तु (tu) - but, indeed, however
- राक्षसः (rākṣasaḥ) - the demon (demon, ogre)
- घोरदर्शनः (ghoradarśanaḥ) - of dreadful appearance, terrible to behold
- प्रययौ (prayayau) - went forth, proceeded
- सिंहनादेन (siṁhanādena) - with a lion's roar
- यत्र (yatra) - where, in which place
- अर्जुनसुतः (arjunasutaḥ) - Arjuna's son
- युवा (yuvā) - young man (young, youth)
Words meanings and morphology
बाढम् (bāḍham) - certainly, indeed, yes, agreed
(indeclinable)
इति (iti) - thus, so (quotative particle)
(indeclinable)
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
उक्त्वा (uktvā) - having said, having spoken
(indeclinable)
absolutive (gerund)
Derived from root vac (to speak) with ktvā suffix
Root: vac (class 2)
तु (tu) - but, indeed, however
(indeclinable)
राक्षसः (rākṣasaḥ) - the demon (demon, ogre)
(noun)
Nominative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, ogre, a kind of mythical being
घोरदर्शनः (ghoradarśanaḥ) - of dreadful appearance, terrible to behold
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ghoradarśana
ghoradarśana - of dreadful appearance, terrible to behold
Compound type : bahuvrīhi (ghora+darśana)
- ghora – dreadful, terrible, fierce
adjective (masculine) - darśana – seeing, appearance, sight
noun (neuter)
Derived from root dṛś (to see)
Root: dṛś (class 1)
प्रययौ (prayayau) - went forth, proceeded
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of yā
Prefix: pra
Root: yā (class 2)
सिंहनादेन (siṁhanādena) - with a lion's roar
(noun)
Instrumental, masculine, singular of siṃhanāda
siṁhanāda - lion's roar
Compound type : tatpuruṣa (siṃha+nāda)
- siṃha – lion
noun (masculine) - nāda – roar, sound, cry
noun (masculine)
Derived from root nad (to roar, sound)
Root: nad (class 1)
यत्र (yatra) - where, in which place
(indeclinable)
अर्जुनसुतः (arjunasutaḥ) - Arjuna's son
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of arjunasuta
arjunasuta - son of Arjuna
Compound type : tatpuruṣa (arjuna+suta)
- arjuna – Arjuna (a Pāṇḍava prince)
proper noun (masculine) - suta – son
noun (masculine)
Past Passive Participle (derived form)
From root sū (to bear, produce)
Root: sū (class 2)
युवा (yuvā) - young man (young, youth)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of yuvan
yuvan - young, youthful; a youth, young man