महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-6, chapter-86, verse-78
तथा मर्मातिगैर्भीष्मो निजघान महारथान् ।
कम्पयन्समरे सेनां पाण्डवानां महाबलः ॥७८॥
कम्पयन्समरे सेनां पाण्डवानां महाबलः ॥७८॥
78. tathā marmātigairbhīṣmo nijaghāna mahārathān ,
kampayansamare senāṁ pāṇḍavānāṁ mahābalaḥ.
kampayansamare senāṁ pāṇḍavānāṁ mahābalaḥ.
78.
tathā marmātigaiḥ bhīṣmaḥ nijaghāna mahārathān
kampayan samare senām pāṇḍavānām mahābalaḥ
kampayan samare senām pāṇḍavānām mahābalaḥ
78.
tathā mahābalaḥ bhīṣmaḥ samare pāṇḍavānām
senām kampayan marmātigaiḥ mahārathān nijaghāna
senām kampayan marmātigaiḥ mahārathān nijaghāna
78.
Thus, the greatly powerful Bhishma, shaking the Pandava army in battle, slew the great warriors with arrows that pierced their vital parts.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- तथा (tathā) - thus, in that way, similarly
- मर्मातिगैः (marmātigaiḥ) - by those piercing vital parts (implied: arrows)
- भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
- निजघान (nijaghāna) - killed, slew, struck down
- महारथान् (mahārathān) - great charioteers, great warriors
- कम्पयन् (kampayan) - causing to tremble, shaking, agitating
- समरे (samare) - in battle, on the battlefield
- सेनाम् (senām) - army, host
- पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
- महाबलः (mahābalaḥ) - mighty, greatly powerful
Words meanings and morphology
तथा (tathā) - thus, in that way, similarly
(indeclinable)
मर्मातिगैः (marmātigaiḥ) - by those piercing vital parts (implied: arrows)
(adjective)
Instrumental, masculine, plural of marmātiga
marmātiga - piercing vital parts, striking vulnerable points
Compound of marman (vital spot) and atiga (going beyond, piercing).
Compound type : tatpuruṣa (marman+atiga)
- marman – vital spot, vulnerable point, joint
noun (neuter) - atiga – going beyond, transcending, piercing
adjective (masculine)
Derived from root gam (to go) with prefix ati- and 'ḍa' suffix.
Prefix: ati
Root: gam (class 1)
भीष्मः (bhīṣmaḥ) - Bhishma
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of bhīṣma
bhīṣma - Bhishma (a proper name, the grand-uncle of the Kauravas and Pandavas)
निजघान (nijaghāna) - killed, slew, struck down
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of han
Prefix: ni
Root: han (class 2)
Note: With prefix 'ni'.
महारथान् (mahārathān) - great charioteers, great warriors
(noun)
Accusative, masculine, plural of mahāratha
mahāratha - a great charioteer, a great warrior (one who can fight 10,000 warriors)
Compound type : bahuvrīhi (mahā+ratha)
- mahā – great, large, extensive
adjective (feminine) - ratha – chariot; charioteer, warrior (by extension)
noun (masculine)
कम्पयन् (kampayan) - causing to tremble, shaking, agitating
(adjective)
Nominative, masculine, singular of kampayat
kampayat - causing to tremble, shaking
Present Active Participle (Causal)
Derived from the causal stem of root kamp (to tremble) + śatṛ suffix.
Root: kamp (class 1)
Note: Agrees with Bhishma.
समरे (samare) - in battle, on the battlefield
(noun)
Locative, masculine, singular of samara
samara - battle, war, conflict
सेनाम् (senām) - army, host
(noun)
Accusative, feminine, singular of senā
senā - army, host, forces
Note: Object of 'kampayan'.
पाण्डवानाम् (pāṇḍavānām) - of the Pandavas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of pāṇḍava
pāṇḍava - descendant of Pāṇḍu, the Pandavas
Derived from Pāṇḍu + aṇ suffix.
Note: Indicates possession or relation to the army.
महाबलः (mahābalaḥ) - mighty, greatly powerful
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahābala
mahābala - greatly powerful, mighty, strong
Compound type : bahuvrīhi (mahā+bala)
- mahā – great, large, extensive
adjective (feminine) - bala – strength, power, might
noun (neuter)
Note: Agrees with Bhishma.