Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,86

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-6, chapter-86, verse-61

इरावानपि संक्रुद्धो राक्षसं तं महाबलम् ।
परश्वधेन तीक्ष्णेन चिच्छेद च पुनः पुनः ॥६१॥
61. irāvānapi saṁkruddho rākṣasaṁ taṁ mahābalam ,
paraśvadhena tīkṣṇena ciccheda ca punaḥ punaḥ.
61. irāvān api saṃkruddhaḥ rākṣasam tam mahābalam
paraśvadhena tīkṣṇena ciccheda ca punaḥ punaḥ
61. irāvān api saṃkruddhaḥ tīkṣṇena paraśvadhena
tam mahābalam rākṣasam punaḥ punaḥ ca ciccheda
61. Irāvān, greatly enraged, repeatedly cut that extremely powerful demon with a sharp axe.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इरावान् (irāvān) - Son of Arjuna. (Irāvān (proper noun))
  • अपि (api) - even, also
  • संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, very angry
  • राक्षसम् (rākṣasam) - demon
  • तम् (tam) - referring to the powerful demon (that)
  • महाबलम् (mahābalam) - greatly powerful, mighty
  • परश्वधेन (paraśvadhena) - with an axe, battle-axe
  • तीक्ष्णेन (tīkṣṇena) - sharp, keen
  • चिच्छेद (ciccheda) - cut, severed, divided
  • (ca) - and
  • पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
  • पुनः (punaḥ) - again, repeatedly

Words meanings and morphology

इरावान् (irāvān) - Son of Arjuna. (Irāvān (proper noun))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of irāvat
irāvat - Irāvān (proper name, son of Arjuna)
Note: Subject of the verb 'ciccheda'.
अपि (api) - even, also
(indeclinable)
Note: Emphatic or inclusive particle.
संक्रुद्धः (saṁkruddhaḥ) - greatly enraged, very angry
(adjective)
Nominative, masculine, singular of saṃkruddha
saṁkruddha - greatly enraged, very angry
Past Passive Participle
Derived from root krudh (to be angry) with prefix sam.
Prefix: sam
Root: krudh (class 4)
Note: Qualifies 'irāvān'.
राक्षसम् (rākṣasam) - demon
(noun)
Accusative, masculine, singular of rākṣasa
rākṣasa - demon, rakshasa
Note: Object of the verb 'ciccheda'.
तम् (tam) - referring to the powerful demon (that)
(pronoun)
Accusative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
Note: Masculine accusative singular, qualifying 'rākṣasam'.
महाबलम् (mahābalam) - greatly powerful, mighty
(adjective)
Accusative, masculine, singular of mahābala
mahābala - greatly powerful, mighty
Compound 'mahā' (great) + 'bala' (strength).
Compound type : bahuvrihi (mahā+bala)
  • mahā – great, large, mighty
    adjective
  • bala – strength, power, might
    noun (neuter)
परश्वधेन (paraśvadhena) - with an axe, battle-axe
(noun)
Instrumental, masculine, singular of paraśvadha
paraśvadha - axe, battle-axe
Note: Instrument of cutting.
तीक्ष्णेन (tīkṣṇena) - sharp, keen
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of tīkṣṇa
tīkṣṇa - sharp, keen, strong, fierce
Note: Qualifies 'paraśvadhena'.
चिच्छेद (ciccheda) - cut, severed, divided
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (Lit) of chid
Perfect Active
Perfect tense (Lit) of the verb √chid (class 7, parasmāipada).
Root: chid (class 7)
(ca) - and
(indeclinable)
Note: Connects the repeated action, often implicit in English.
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
पुनः (punaḥ) - again, repeatedly
(indeclinable)
Note: Used with the preceding 'punaḥ' to emphasize repetition.