महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-70, verse-83
समेतं पार्थिवं क्षत्रं सुयोधनवशानुगम् ।
तेषां मध्यावतरणं तव कृष्ण न रोचये ॥८३॥
तेषां मध्यावतरणं तव कृष्ण न रोचये ॥८३॥
83. sametaṁ pārthivaṁ kṣatraṁ suyodhanavaśānugam ,
teṣāṁ madhyāvataraṇaṁ tava kṛṣṇa na rocaye.
teṣāṁ madhyāvataraṇaṁ tava kṛṣṇa na rocaye.
83.
sametam pārthivam kṣatram suyodhanavaśānugam
teṣām madhyāvataraṇam tava kṛṣṇa na rocaye
teṣām madhyāvataraṇam tava kṛṣṇa na rocaye
83.
O Krishna, I do not approve of you going among these assembled kings and warriors who are subservient to Suyodhana (Duryodhana).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- समेतम् (sametam) - assembled, met, joined
- पार्थिवम् (pārthivam) - royal, earthly, pertaining to a king
- क्षत्रम् (kṣatram) - royal warriors, kings (warrior class, dominion, power, royal power)
- सुयोधनवशानुगम् (suyodhanavaśānugam) - following the will of Suyodhana, subservient to Suyodhana
- तेषाम् (teṣām) - of them
- मध्यावतरणम् (madhyāvataraṇam) - descent, going into the middle, descending among
- तव (tava) - your, for you
- कृष्ण (kṛṣṇa) - Krishna (dark one)
- न (na) - not, no
- रोचये (rocaye) - I approve, I like, I desire
Words meanings and morphology
समेतम् (sametam) - assembled, met, joined
(adjective)
Accusative, neuter, singular of sameta
sameta - assembled, joined, met, accompanied
Past Passive Participle
Derived from root i with upasarga sam. i- "to go" -> sam-i-kta -> sameta.
Prefix: sam
Root: i (class 2)
Note: Qualifies kṣatram.
पार्थिवम् (pārthivam) - royal, earthly, pertaining to a king
(adjective)
Accusative, neuter, singular of pārthiva
pārthiva - royal, earthly, pertaining to a king, a king
Derived from pṛthivī (earth) + aṇ (taddhita suffix).
Note: Qualifies kṣatram.
क्षत्रम् (kṣatram) - royal warriors, kings (warrior class, dominion, power, royal power)
(noun)
Accusative, neuter, singular of kṣatra
kṣatra - dominion, power, royal power, warrior class, a warrior
From kṣi (to rule) + tra.
Root: kṣi (class 5)
Note: Object of madhyāvataraṇam (implied action).
सुयोधनवशानुगम् (suyodhanavaśānugam) - following the will of Suyodhana, subservient to Suyodhana
(adjective)
Accusative, neuter, singular of suyodhanavaśānuga
suyodhanavaśānuga - following the will/sway of Suyodhana
Tatpurusha compound.
Compound type : tatpuruṣa (suyodhana+vaśa+anuga)
- suyodhana – Suyodhana (another name for Duryodhana)
proper noun (masculine) - vaśa – sway, control, will, power
noun (masculine) - anuga – following, subservient, going after
adjective (masculine)
Derived from root gam with upasarga anu.
Prefix: anu
Root: gam (class 1)
तेषाम् (teṣām) - of them
(pronoun)
Genitive, masculine, plural of tad
tad - that, those
Note: Refers to the "pārthivam kṣatram".
मध्यावतरणम् (madhyāvataraṇam) - descent, going into the middle, descending among
(noun)
Nominative, neuter, singular of madhyāvataraṇa
madhyāvataraṇa - descent, going down, entering the middle
Derived from madhya + avataraṇa.
Compound type : tatpuruṣa (madhya+avataraṇa)
- madhya – middle, midst
noun (neuter) - avataraṇa – descent, descending
noun (neuter)
Derived from root tṛ (to cross) with upasarga ava, then noun suffix -ana.
Prefix: ava
Root: tṛ (class 1)
Note: Subject of rocaye (not directly, but it's what is not approved).
तव (tava) - your, for you
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: In relation to madhyāvataraṇam (your descent). Also implies a dative sense "to you" or "for you" in connection with rocaye.
कृष्ण (kṛṣṇa) - Krishna (dark one)
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of kṛṣṇa
kṛṣṇa - Krishna, dark, black
Note: Addressed to Krishna.
न (na) - not, no
(indeclinable)
Note: Negates the verb rocaye.
रोचये (rocaye) - I approve, I like, I desire
(verb)
1st person , singular, ātmanepada, present (laṭ) of ruc
Causative of root ruc. Here used in ātmanepada to mean 'to like, to be pleased with'.
Root: ruc (class 1)