Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
5,70

महाभारतः       mahābhārataḥ - book-5, chapter-70, verse-13

इतो दुःखतरं किं नु यत्राहं मातरं ततः ।
संविधातुं न शक्नोमि मित्राणां वा जनार्दन ॥१३॥
13. ito duḥkhataraṁ kiṁ nu yatrāhaṁ mātaraṁ tataḥ ,
saṁvidhātuṁ na śaknomi mitrāṇāṁ vā janārdana.
13. itaḥ duḥkhataram kim nu yatra aham mātaram tataḥ
saṃvidhātum na śaknomi mitrāṇām vā janārdana
13. O Janārdana (Kṛṣṇa), what could be more grievous than this, that I am unable to make provisions for my mother or for my friends?

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • इतः (itaḥ) - more (sorrowful) than this (situation) (than this, from this, hence)
  • दुःखतरम् (duḥkhataram) - more sorrowful, more painful
  • किम् (kim) - what (could be more sorrowful) (what, which)
  • नु (nu) - indeed, now, an interrogative particle
  • यत्र (yatra) - in which situation, where (it is that) (where, in which, in which case)
  • अहम् (aham) - I
  • मातरम् (mātaram) - my mother (mother (accusative))
  • ततः (tataḥ) - from that (situation, i.e., in these circumstances) (then, from that, therefore)
  • संविधातुम् (saṁvidhātum) - to make provisions for (to arrange, to provide for, to manage)
  • (na) - not
  • शक्नोमि (śaknomi) - I am able, I can
  • मित्राणाम् (mitrāṇām) - of my friends (of friends, among friends)
  • वा (vā) - or
  • जनार्दन (janārdana) - O Kṛṣṇa (O Janārdana (epithet of Kṛṣṇa))

Words meanings and morphology

इतः (itaḥ) - more (sorrowful) than this (situation) (than this, from this, hence)
(indeclinable)
दुःखतरम् (duḥkhataram) - more sorrowful, more painful
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duḥkhatara
duḥkhatara - more sorrowful, more difficult, more painful (comparative degree of duḥkha)
Comparative degree
Suffix -tara (comparative) added to duḥkha
किम् (kim) - what (could be more sorrowful) (what, which)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - what, which, who, why
नु (nu) - indeed, now, an interrogative particle
(indeclinable)
यत्र (yatra) - in which situation, where (it is that) (where, in which, in which case)
(indeclinable)
अहम् (aham) - I
(pronoun)
Nominative, singular of asmad
asmad - I, we (first person pronoun)
मातरम् (mātaram) - my mother (mother (accusative))
(noun)
Accusative, feminine, singular of mātṛ
mātṛ - mother
ततः (tataḥ) - from that (situation, i.e., in these circumstances) (then, from that, therefore)
(indeclinable)
संविधातुम् (saṁvidhātum) - to make provisions for (to arrange, to provide for, to manage)
(infinitive)
(na) - not
(indeclinable)
शक्नोमि (śaknomi) - I am able, I can
(verb)
1st person , singular, active, present (laṭ) of śak
Root: śak (class 5)
मित्राणाम् (mitrāṇām) - of my friends (of friends, among friends)
(noun)
Genitive, neuter, plural of mitra
mitra - friend, companion, ally
वा (vā) - or
(indeclinable)
जनार्दन (janārdana) - O Kṛṣṇa (O Janārdana (epithet of Kṛṣṇa))
(proper noun)
Vocative, masculine, singular of janārdana
janārdana - agitator of men, punisher of men; an epithet of Viṣṇu/Kṛṣṇa