महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-70, verse-17
न च तानपि दुष्टात्मा धार्तराष्ट्रोऽनुमन्यते ।
स्वाम्यमात्मनि मत्वासावतो दुःखतरं नु किम् ॥१७॥
स्वाम्यमात्मनि मत्वासावतो दुःखतरं नु किम् ॥१७॥
17. na ca tānapi duṣṭātmā dhārtarāṣṭro'numanyate ,
svāmyamātmani matvāsāvato duḥkhataraṁ nu kim.
svāmyamātmani matvāsāvato duḥkhataraṁ nu kim.
17.
na ca tān api duṣṭātmā dhārtarāṣṭraḥ anumanyate
svāmyam ātmani matvā asau ataḥ duḥkhataram nu kim
svāmyam ātmani matvā asau ataḥ duḥkhataram nu kim
17.
And that evil-minded son of Dhritarashtra (Duryodhana) does not consent to even those (places), having considered the sovereignty (svāmya) to belong to his own (ātman). What indeed is more painful than this?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- न (na) - not (not, no)
- च (ca) - and (and, also)
- तान् (tān) - those (villages/cities mentioned in the previous verse) (those (masculine accusative plural))
- अपि (api) - even (even, also, too)
- दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - the evil-minded one (Duryodhana) (evil-minded, wicked-souled)
- धार्तराष्ट्रः (dhārtarāṣṭraḥ) - Duryodhana (son of Dhritarashtra)
- अनुमन्यते (anumanyate) - agrees, consents (agrees, consents, permits, approves)
- स्वाम्यम् (svāmyam) - sovereignty, dominion (ownership, sovereignty, mastery)
- आत्मनि (ātmani) - in himself, on his own (as if belonging to his (ātman) alone) (in the self, in oneself, on one's own)
- मत्वा (matvā) - having considered (having thought, having considered, having believed)
- असौ (asau) - that one (Duryodhana) (that one, he, she, it (demonstrative pronoun))
- अतः (ataḥ) - than this (from this, hence, therefore, than this)
- दुःखतरम् (duḥkhataram) - more painful/worse (more painful, more sorrowful, worse)
- नु (nu) - indeed (indeed, now, then (interrogative or emphatic particle))
- किम् (kim) - what? (what?, why?)
Words meanings and morphology
न (na) - not (not, no)
(indeclinable)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
तान् (tān) - those (villages/cities mentioned in the previous verse) (those (masculine accusative plural))
(pronoun)
Accusative, masculine, plural of tad
tad - that, those
अपि (api) - even (even, also, too)
(indeclinable)
दुष्टात्मा (duṣṭātmā) - the evil-minded one (Duryodhana) (evil-minded, wicked-souled)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of duṣṭātman
duṣṭātman - evil-minded, wicked-souled, having a corrupt self (ātman)
Compound type : bahuvrīhi (duṣṭa+ātman)
- duṣṭa – corrupted, bad, wicked, spoiled
adjective (masculine)
past passive participle
from root duṣ (to be corrupted, spoil)
Root: duṣ (class 4) - ātman – self, soul, spirit, essence
noun (masculine)
धार्तराष्ट्रः (dhārtarāṣṭraḥ) - Duryodhana (son of Dhritarashtra)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhritarashtra (a patronymic, usually referring to Duryodhana)
patronymic from Dhṛtarāṣṭra
अनुमन्यते (anumanyate) - agrees, consents (agrees, consents, permits, approves)
(verb)
3rd person , singular, middle, present (laṭ) of man
present indicative, middle voice
from root man (4th class), with prefix anu-, present tense, 3rd person singular, middle voice (ātmanepada)
Prefix: anu
Root: man (class 4)
स्वाम्यम् (svāmyam) - sovereignty, dominion (ownership, sovereignty, mastery)
(noun)
Accusative, neuter, singular of svāmya
svāmya - ownership, proprietorship, mastery, sovereignty
abstract noun formed from svāmin (owner, master)
Note: Object of the absolutive 'matvā'.
आत्मनि (ātmani) - in himself, on his own (as if belonging to his (ātman) alone) (in the self, in oneself, on one's own)
(noun)
Locative, masculine, singular of ātman
ātman - self, soul, spirit, ego, essence
मत्वा (matvā) - having considered (having thought, having considered, having believed)
(indeclinable)
absolutive/gerund
from root man (4th class), with suffix -tvā
Root: man (class 4)
असौ (asau) - that one (Duryodhana) (that one, he, she, it (demonstrative pronoun))
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of adas
adas - that one (demonstrative pronoun, referring to something more distant or prominent than 'tad')
अतः (ataḥ) - than this (from this, hence, therefore, than this)
(indeclinable)
दुःखतरम् (duḥkhataram) - more painful/worse (more painful, more sorrowful, worse)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of duḥkhatara
duḥkhatara - more painful, more sorrowful, more difficult
comparative degree of duḥkha (pain, sorrow)
Note: Predicate nominative with 'kim'.
नु (nu) - indeed (indeed, now, then (interrogative or emphatic particle))
(indeclinable)
किम् (kim) - what? (what?, why?)
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of kim
kim - who?, what?, which?, why?