महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-1, chapter-90, verse-70
स तां हृष्टरूपः पाण्डुरुवाच ।
इयं ते सपत्न्यनपत्या ।
साध्वस्यामपत्यमुत्पाद्यतामिति ॥७०॥
इयं ते सपत्न्यनपत्या ।
साध्वस्यामपत्यमुत्पाद्यतामिति ॥७०॥
70. sa tāṁ hṛṣṭarūpaḥ pāṇḍuruvāca ,
iyaṁ te sapatnyanapatyā ,
sādhvasyāmapatyamutpādyatāmiti.
iyaṁ te sapatnyanapatyā ,
sādhvasyāmapatyamutpādyatāmiti.
70.
sa tām hṛṣṭarūpaḥ pāṇḍuḥ uvāca | iyam te sapatnī
anapatyā | sādhu asyām apatyam utpādyatām iti
anapatyā | sādhu asyām apatyam utpādyatām iti
70.
Pleased, Pandu said to her, "Your co-wife here is childless. Therefore, let offspring be produced through her."
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- स (sa) - Pandu (he, that)
- ताम् (tām) - Kunti (her, that (feminine accusative))
- हृष्टरूपः (hṛṣṭarūpaḥ) - having a gladdened form, pleased-looking
- पाण्डुः (pāṇḍuḥ) - Pandu (proper noun)
- उवाच (uvāca) - he said, spoke
- इयम् (iyam) - This (woman, referring to Madri) (this (feminine))
- ते (te) - your (possessive for Kunti) (to you, for you, your (dative/genitive singular of yuşmad))
- सपत्नी (sapatnī) - co-wife, rival wife
- अनपत्या (anapatyā) - childless, without offspring
- साधु (sādhu) - therefore, well then (as an interjection or adverb) (good, well, excellent, therefore)
- अस्याम् (asyām) - in Madri (in her, in this (feminine locative))
- अपत्यम् (apatyam) - offspring, child
- उत्पाद्यताम् (utpādyatām) - let it be produced, let it be generated
- इति (iti) - thus, so, indicating quoted speech or thought
Words meanings and morphology
स (sa) - Pandu (he, that)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it
ताम् (tām) - Kunti (her, that (feminine accusative))
(pronoun)
Accusative, feminine, singular of tad
tad - that, he, she, it
हृष्टरूपः (hṛṣṭarūpaḥ) - having a gladdened form, pleased-looking
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hṛṣṭarūpa
hṛṣṭarūpa - having a gladdened form, pleased-looking
Compound type : bahuvrīhi (hṛṣṭa+rūpa)
- hṛṣṭa – gladdened, delighted, thrilled
adjective (masculine)
Past Passive Participle
root 'hṛṣ' (to be glad, rejoice) + -kta
Root: hṛṣ (class 4) - rūpa – form, appearance, shape, beauty
noun (neuter)
Note: Describes Pandu.
पाण्डुः (pāṇḍuḥ) - Pandu (proper noun)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of pāṇḍu
pāṇḍu - Pandu (proper noun, father of Pandavas); pale, yellowish-white
उवाच (uvāca) - he said, spoke
(verb)
3rd person , singular, active, past perfect (liṭ) of vac
perfect (liṭ)
root 'vac', perfect, 3rd person singular active
Root: vac (class 2)
इयम् (iyam) - This (woman, referring to Madri) (this (feminine))
(pronoun)
Nominative, feminine, singular of idam
idam - this
ते (te) - your (possessive for Kunti) (to you, for you, your (dative/genitive singular of yuşmad))
(pronoun)
Genitive, singular of yuṣmad
yuṣmad - you
Note: Enclitic pronoun.
सपत्नी (sapatnī) - co-wife, rival wife
(noun)
Nominative, feminine, singular of sapatnī
sapatnī - co-wife, rival wife
अनपत्या (anapatyā) - childless, without offspring
(adjective)
Nominative, feminine, singular of anapatya
anapatya - childless, without offspring
Negation 'an' + 'apatya' (offspring)
Compound type : bahuvrīhi (an+apatya)
- an – not, without
indeclinable
negative prefix - apatya – offspring, child
noun (neuter)
Note: Agrees with 'sapatnī'.
साधु (sādhu) - therefore, well then (as an interjection or adverb) (good, well, excellent, therefore)
(indeclinable)
अस्याम् (asyām) - in Madri (in her, in this (feminine locative))
(pronoun)
Locative, feminine, singular of idam
idam - this
Note: Refers to the co-wife.
अपत्यम् (apatyam) - offspring, child
(noun)
Nominative, neuter, singular of apatya
apatya - offspring, child
Note: Can also be accusative singular neuter.
उत्पाद्यताम् (utpādyatām) - let it be produced, let it be generated
(verb)
3rd person , singular, passive, imperative (loṭ) of utpād
causative imperative passive
root 'pad' with upasarga 'ud', causative passive stem 'pādyā', imperative, 3rd person singular passive
Prefix: ud
Root: pad (class 4)
इति (iti) - thus, so, indicating quoted speech or thought
(indeclinable)