Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,59

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-59, verse-30

एतेनाराधितो ब्रह्मा तपसा भावितात्मना ।
अस्त्राणि चाप्यवाप्तानि रिपवश्च पराजिताः ॥३०॥
30. etenārādhito brahmā tapasā bhāvitātmanā ,
astrāṇi cāpyavāptāni ripavaśca parājitāḥ.
30. etena ārādhitaḥ brahmā tapasā bhāvita-ātmanā
| astrāṇi ca api avāptāni ripavaḥ ca parājitāḥ
30. etena bhāvita-ātmanā tapasā brahmā ārādhitaḥ
ca astrāṇi api avāptāni ca ripavaḥ parājitāḥ
30. By him, Lord Brahmā was propitiated through austerity (tapas) and a disciplined self (ātman). Weapons were also obtained, and enemies were defeated.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • एतेन (etena) - refers to Atikāya as the agent in the passive construction (by him, by this)
  • आराधितः (ārādhitaḥ) - propitiated, worshipped, pleased
  • ब्रह्मा (brahmā) - refers to the deity Brahmā (Lord Brahmā (the creator deity), prayer, sacred text)
  • तपसा (tapasā) - by austerity, by penance (tapas)
  • भावित-आत्मना (bhāvita-ātmanā) - by one whose self (ātman) is disciplined/purified
  • अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons, missiles
  • (ca) - and, also
  • अपि (api) - also, even
  • अवाप्तानि (avāptāni) - obtained, acquired
  • रिपवः (ripavaḥ) - enemies
  • (ca) - and, also
  • पराजिताः (parājitāḥ) - defeated, conquered

Words meanings and morphology

एतेन (etena) - refers to Atikāya as the agent in the passive construction (by him, by this)
(pronoun)
Instrumental, masculine, singular of etad
etad - this, he, she, it
आराधितः (ārādhitaḥ) - propitiated, worshipped, pleased
(adjective)
Nominative, masculine, singular of ārādhita
ārādhita - propitiated, worshipped, pleased, accomplished
Past Passive Participle
From root rādh 'to succeed' with prefix ā
Prefix: ā
Root: rādh (class 5)
Note: Qualifies 'brahmā'.
ब्रह्मा (brahmā) - refers to the deity Brahmā (Lord Brahmā (the creator deity), prayer, sacred text)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of brahman
brahman - Brahmā (the creator god), prayer, sacred text, the Absolute (brahman)
Note: Subject of the passive verb.
तपसा (tapasā) - by austerity, by penance (tapas)
(noun)
Instrumental, neuter, singular of tapas
tapas - heat, austerity, penance, spiritual fervor (tapas)
Note: Means by which Brahmā was propitiated.
भावित-आत्मना (bhāvita-ātmanā) - by one whose self (ātman) is disciplined/purified
(adjective)
Instrumental, masculine, singular of bhāvita-ātman
bhāvita-ātman - one whose self is cultivated, purified, or disciplined
bahuvrīhi compound: 'whose self (ātman) has been cultivated/purified (bhāvita)'
Compound type : bahuvrīhi (bhāvita+ātman)
  • bhāvita – cultivated, purified, developed, caused to be
    adjective (neuter)
    Past Passive Participle
    from root bhū 'to be' in causative (bhāvay)
    Root: bhū (class 1)
  • ātman – self, soul, spirit (ātman)
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'etena' (Atikāya).
अस्त्राणि (astrāṇi) - weapons, missiles
(noun)
Nominative, neuter, plural of astra
astra - weapon, missile
Note: Subject of the implied verb 'were obtained'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
अपि (api) - also, even
(indeclinable)
Note: Emphasizes 'also'.
अवाप्तानि (avāptāni) - obtained, acquired
(adjective)
Nominative, neuter, plural of avāpta
avāpta - obtained, acquired, reached
Past Passive Participle
From root āp 'to obtain' with prefix ava
Prefix: ava
Root: āp (class 5)
Note: Implied verb 'were' makes it a predicate adjective.
रिपवः (ripavaḥ) - enemies
(noun)
Nominative, masculine, plural of ripu
ripu - enemy, foe
Note: Subject of implied verb 'were defeated'.
(ca) - and, also
(indeclinable)
Note: Conjunction.
पराजिताः (parājitāḥ) - defeated, conquered
(adjective)
Nominative, masculine, plural of parājita
parājita - defeated, conquered, overcome
Past Passive Participle
From root ji 'to conquer' with prefix parā
Prefix: parā
Root: ji (class 1)
Note: Implied verb 'were' makes it a predicate adjective.