महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-149, verse-48
योग इत्यथ सैन्यानां त्वरतां संप्रधावताम् ।
हयवारणशब्दश्च नेमिघोषश्च सर्वशः ।
शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषस्तुमुलः सर्वतोऽभवत् ॥४८॥
हयवारणशब्दश्च नेमिघोषश्च सर्वशः ।
शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषस्तुमुलः सर्वतोऽभवत् ॥४८॥
48. yoga ityatha sainyānāṁ tvaratāṁ saṁpradhāvatām ,
hayavāraṇaśabdaśca nemighoṣaśca sarvaśaḥ ,
śaṅkhadundubhinirghoṣastumulaḥ sarvato'bhavat.
hayavāraṇaśabdaśca nemighoṣaśca sarvaśaḥ ,
śaṅkhadundubhinirghoṣastumulaḥ sarvato'bhavat.
48.
yogaḥ iti atha sainyānām tvaratām
saṃpradhāvatām hayavāraṇaśabdaḥ ca
nemighoṣaḥ ca sarvaśaḥ śaṅkhadundubhinirghoṣaḥ
tumulaḥ sarvataḥ abhavat
saṃpradhāvatām hayavāraṇaśabdaḥ ca
nemighoṣaḥ ca sarvaśaḥ śaṅkhadundubhinirghoṣaḥ
tumulaḥ sarvataḥ abhavat
48.
atha yogaḥ iti sainyānām tvaratām
saṃpradhāvatām ca hayavāraṇaśabdaḥ ca
nemighoṣaḥ ca sarvaśaḥ tumulaḥ
śaṅkhadundubhinirghoṣaḥ sarvataḥ abhavat
saṃpradhāvatām ca hayavāraṇaśabdaḥ ca
nemighoṣaḥ ca sarvaśaḥ tumulaḥ
śaṅkhadundubhinirghoṣaḥ sarvataḥ abhavat
48.
Then, with the command 'Prepare!', as the armies swiftly advanced and rushed forward, a tumultuous clamor arose from all directions. This included the sounds of horses and elephants, the roar of chariot wheels from everywhere, and the blare of conch shells and drums.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- योगः (yogaḥ) - battle array, preparation for battle (union, discipline, effort, preparation, battle array)
- इति (iti) - (marking the end of a command or statement) (thus, so, indicates direct speech or a specific statement)
- अथ (atha) - then, subsequently (then, now, thereupon)
- सैन्यानाम् (sainyānām) - of the armies (of the armies, of the soldiers)
- त्वरताम् (tvaratām) - of the hastening (armies/soldiers) (of the hastening ones, of those hurrying)
- संप्रधावताम् (saṁpradhāvatām) - of the rushing forth (armies/soldiers) (of the rushing forth ones, of those advancing quickly)
- हयवारणशब्दः (hayavāraṇaśabdaḥ) - sounds of horses and elephants (sound of horses and elephants)
- च (ca) - and (and, also)
- नेमिघोषः (nemighoṣaḥ) - roar of chariot wheels (sound/roar of chariot wheels)
- च (ca) - and (and, also)
- सर्वशः (sarvaśaḥ) - from all sides, everywhere
- शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषः (śaṅkhadundubhinirghoṣaḥ) - blare of conch shells and drums (roar of conch shells and drums)
- तुमुलः (tumulaḥ) - tumultuous (tumultuous, boisterous, great)
- सर्वतः (sarvataḥ) - from all directions (from all sides, everywhere)
- अभवत् (abhavat) - arose (became, was, happened, arose)
Words meanings and morphology
योगः (yogaḥ) - battle array, preparation for battle (union, discipline, effort, preparation, battle array)
(noun)
Nominative, masculine, singular of yoga
yoga - union, connection, application, method, discipline, battle array
From root yuj- 'to join'
Root: yuj (class 7)
इति (iti) - (marking the end of a command or statement) (thus, so, indicates direct speech or a specific statement)
(indeclinable)
अथ (atha) - then, subsequently (then, now, thereupon)
(indeclinable)
सैन्यानाम् (sainyānām) - of the armies (of the armies, of the soldiers)
(noun)
Genitive, neuter, plural of sainya
sainya - army, soldier, belonging to an army
Derived from senā (army)
त्वरताम् (tvaratām) - of the hastening (armies/soldiers) (of the hastening ones, of those hurrying)
(adjective)
Genitive, plural of tvarat
tvarat - hastening, hurrying, swift
Present Active Participle
From root tvar- 'to hurry'
Root: tvar (class 1)
Note: Agrees with the implied agents within 'sainyānām'.
संप्रधावताम् (saṁpradhāvatām) - of the rushing forth (armies/soldiers) (of the rushing forth ones, of those advancing quickly)
(adjective)
Genitive, plural of saṃpradhāvat
saṁpradhāvat - rushing forth, advancing quickly
Present Active Participle
From root dhāv- 'to run' with prefixes sam- and pra-
Prefixes: sam+pra
Root: dhāv (class 1)
Note: Agrees with the implied agents within 'sainyānām'.
हयवारणशब्दः (hayavāraṇaśabdaḥ) - sounds of horses and elephants (sound of horses and elephants)
(noun)
Nominative, masculine, singular of hayavāraṇaśabda
hayavāraṇaśabda - sound of horses and elephants
Compound type : tatpurusha (hayavāraṇa+śabda)
- haya – horse
noun (masculine) - vāraṇa – elephant
noun (masculine) - śabda – sound, noise, word
noun (masculine)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
नेमिघोषः (nemighoṣaḥ) - roar of chariot wheels (sound/roar of chariot wheels)
(noun)
Nominative, masculine, singular of nemighoṣa
nemighoṣa - sound of chariot wheels
Compound type : genitive tatpurusha (nemi+ghoṣa)
- nemi – rim of a wheel, circumference
noun (feminine) - ghoṣa – sound, roar, clamor
noun (masculine)
च (ca) - and (and, also)
(indeclinable)
सर्वशः (sarvaśaḥ) - from all sides, everywhere
(indeclinable)
Suffix -śas to sarva (all)
शङ्खदुन्दुभिनिर्घोषः (śaṅkhadundubhinirghoṣaḥ) - blare of conch shells and drums (roar of conch shells and drums)
(noun)
Nominative, masculine, singular of śaṅkhadundubhinirghoṣa
śaṅkhadundubhinirghoṣa - roar/blare of conch shells and drums
Compound type : tatpurusha (śaṅkhadundubhi+nirghoṣa)
- śaṅkha – conch shell
noun (masculine) - dundubhi – drum
noun (masculine) - nirghoṣa – loud sound, roar, clang
noun (masculine)
तुमुलः (tumulaḥ) - tumultuous (tumultuous, boisterous, great)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of tumula
tumula - tumultuous, boisterous, confused, noisy
Note: Agrees with 'śaṅkhadundubhinirghoṣaḥ'.
सर्वतः (sarvataḥ) - from all directions (from all sides, everywhere)
(indeclinable)
Suffix -tas to sarva (all)
अभवत् (abhavat) - arose (became, was, happened, arose)
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bhū
Root: bhū (class 1)