महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-149, verse-18
माद्रीसुताभ्यामुक्ते तु स्वमते कुरुनन्दनः ।
वासविर्वासवसमः सव्यसाच्यब्रवीद्वचः ॥१८॥
वासविर्वासवसमः सव्यसाच्यब्रवीद्वचः ॥१८॥
18. mādrīsutābhyāmukte tu svamate kurunandanaḥ ,
vāsavirvāsavasamaḥ savyasācyabravīdvacaḥ.
vāsavirvāsavasamaḥ savyasācyabravīdvacaḥ.
18.
mādrīsutābhyām ukte tu svamate kurunandanaḥ
vāsaviḥ vāsavasamaḥ savyasācī abravīt vacaḥ
vāsaviḥ vāsavasamaḥ savyasācī abravīt vacaḥ
18.
tu mādrīsutābhyām svamate ukte kurunandanaḥ
vāsaviḥ vāsavasamaḥ savyasācī vacaḥ abravīt
vāsaviḥ vāsavasamaḥ savyasācī vacaḥ abravīt
18.
But after the two sons of Mādrī had expressed their own views, Arjuna (Vāsavi), the delight of the Kurus, who was equal to Indra (Vasava) and ambidextrous (Savyasācī), spoke these words.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- माद्रीसुताभ्याम् (mādrīsutābhyām) - by Nakula and Sahadeva (by the two sons of Mādrī)
- उक्ते (ukte) - when their opinions were spoken (having been spoken, when spoken)
- तु (tu) - but, on the other hand, indeed
- स्वमते (svamate) - in one's own opinion, according to one's own view
- कुरुनन्दनः (kurunandanaḥ) - Arjuna (delight of the Kurus)
- वासविः (vāsaviḥ) - Arjuna (son of Vasava (Indra))
- वासवसमः (vāsavasamaḥ) - equal to Vasava (Indra)
- सव्यसाची (savyasācī) - Arjuna (who can shoot arrows with both hands) (ambidextrous)
- अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
- वचः (vacaḥ) - word, speech, utterance
Words meanings and morphology
माद्रीसुताभ्याम् (mādrīsutābhyām) - by Nakula and Sahadeva (by the two sons of Mādrī)
(noun)
Instrumental, masculine, dual of mādrīsuta
mādrīsuta - son of Mādrī
Compound type : tatpuruṣa (mādrī+suta)
- mādrī – Mādrī (name of Pāṇḍu's second wife)
proper noun (feminine) - suta – son, born
noun (masculine)
Past Passive Participle
from √sū (to beget)
Root: sū (class 2)
उक्ते (ukte) - when their opinions were spoken (having been spoken, when spoken)
(adjective)
Locative, neuter, dual of ukta
ukta - spoken, said, told
Past Passive Participle
from √vac (to speak)
Root: vac (class 2)
Note: Locative dual, agreeing with svamate (which can be dual also or just agree with subject implied)
तु (tu) - but, on the other hand, indeed
(indeclinable)
स्वमते (svamate) - in one's own opinion, according to one's own view
(noun)
Locative, feminine, singular of svamati
svamati - one's own opinion/view
Compound type : tatpuruṣa (sva+mati)
- sva – one's own
pronoun - mati – opinion, thought, mind
noun (feminine)
from √man
Root: man (class 4)
Note: This form can also be neuter dual locative. Here it functions as a locative absolute with ukte.
कुरुनन्दनः (kurunandanaḥ) - Arjuna (delight of the Kurus)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kurunandana
kurunandana - delight of the Kurus, son of Kuru
Compound type : tatpuruṣa (kuru+nandana)
- kuru – Kuru (ancestor of a royal lineage)
proper noun (masculine) - nandana – son, delight, gladdening
noun (masculine)
from √nand (to rejoice)
Root: nand (class 1)
वासविः (vāsaviḥ) - Arjuna (son of Vasava (Indra))
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of vāsavi
vāsavi - son of Vasava (Indra)
patronymic from Vasava/Vasudeva
वासवसमः (vāsavasamaḥ) - equal to Vasava (Indra)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of vāsavasama
vāsavasama - equal to Vasava (Indra)
Compound type : tatpuruṣa (vāsava+sama)
- vāsava – Indra
proper noun (masculine) - sama – equal, like, same
adjective (masculine)
सव्यसाची (savyasācī) - Arjuna (who can shoot arrows with both hands) (ambidextrous)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of savyasācin
savyasācin - ambidextrous
Compound type : bahuvrīhi (savya+sācin)
- savya – left
adjective - sācin – moving, going, shooting
adjective
from √sac
Root: sac (class 1)
अब्रवीत् (abravīt) - he spoke, he said
(verb)
3rd person , singular, active, past imperfect (laṅ) of bru
Root: bru (class 2)
वचः (vacaḥ) - word, speech, utterance
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacas
vacas - word, speech, utterance
from √vac
Root: vac (class 2)