महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-5, chapter-149, verse-40
इन्द्रस्यापि भयं ह्येते जनयेयुर्महाहवे ।
किं पुनर्धार्तराष्ट्राणां लुब्धानां पापचेतसाम् ॥४०॥
किं पुनर्धार्तराष्ट्राणां लुब्धानां पापचेतसाम् ॥४०॥
40. indrasyāpi bhayaṁ hyete janayeyurmahāhave ,
kiṁ punardhārtarāṣṭrāṇāṁ lubdhānāṁ pāpacetasām.
kiṁ punardhārtarāṣṭrāṇāṁ lubdhānāṁ pāpacetasām.
40.
indrasya api bhayam hi ete janayeyuḥ mahāhave
kim punaḥ dhārtarāṣṭrāṇām lubdhānām pāpacetasām
kim punaḥ dhārtarāṣṭrāṇām lubdhānām pāpacetasām
40.
hi ete mahāhave indrasya api bhayam janayeyuḥ.
kim punaḥ lubdhānām pāpacetasām dhārtarāṣṭrāṇām?
kim punaḥ lubdhānām pāpacetasām dhārtarāṣṭrāṇām?
40.
Indeed, these (Pandavas) would cause fear even in Indra in a great war; how much more so then in the greedy and evil-minded sons of Dhritarashtra?
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इन्द्रस्य (indrasya) - of Indra
- अपि (api) - even, also, too
- भयम् (bhayam) - fear, dread
- हि (hi) - indeed, certainly, because, for
- एते (ete) - These (refers to the Pandavas) (these)
- जनयेयुः (janayeyuḥ) - they would cause, they would generate
- महाहवे (mahāhave) - in a great battle, in a great war
- किम् (kim) - Used in the idiomatic expression 'kim punaḥ' meaning 'what then, how much more'. (what, why, how)
- पुनः (punaḥ) - Used in the idiomatic expression 'kim punaḥ' meaning 'what then, how much more'. (again, but, moreover, then)
- धार्तराष्ट्राणाम् (dhārtarāṣṭrāṇām) - of Dhritarashtra's sons, of the Kauravas
- लुब्धानाम् (lubdhānām) - of the greedy ones, of those who are greedy
- पापचेतसाम् (pāpacetasām) - of the evil-minded, of those with sinful intentions
Words meanings and morphology
इन्द्रस्य (indrasya) - of Indra
(proper noun)
Genitive, masculine, singular of indra
indra - Indra, the king of the gods
अपि (api) - even, also, too
(indeclinable)
भयम् (bhayam) - fear, dread
(noun)
Accusative, neuter, singular of bhaya
bhaya - fear, dread, terror
Root: bhī (class 3)
हि (hi) - indeed, certainly, because, for
(indeclinable)
एते (ete) - These (refers to the Pandavas) (these)
(pronoun)
Nominative, masculine, plural of etad
etad - this, these
जनयेयुः (janayeyuḥ) - they would cause, they would generate
(verb)
3rd person , plural, active, optative (liṅ) of jan
Optative, causative stem
Third person plural optative active of the causative stem of root 'jan'.
Root: jan (class 4)
महाहवे (mahāhave) - in a great battle, in a great war
(noun)
Locative, masculine, singular of mahāhava
mahāhava - a great battle, a great war
Compound type : karmadhāraya (mahā+hava)
- mahā – great, large, mighty
adjective (feminine) - hava – battle, war, summons, sacrifice
noun (masculine)
Root: hu (class 3)
किम् (kim) - Used in the idiomatic expression 'kim punaḥ' meaning 'what then, how much more'. (what, why, how)
(indeclinable)
Note: Used in the idiomatic expression 'kim punaḥ' meaning 'what then, how much more'.
पुनः (punaḥ) - Used in the idiomatic expression 'kim punaḥ' meaning 'what then, how much more'. (again, but, moreover, then)
(indeclinable)
Note: Used in the idiomatic expression 'kim punaḥ' meaning 'what then, how much more'.
धार्तराष्ट्राणाम् (dhārtarāṣṭrāṇām) - of Dhritarashtra's sons, of the Kauravas
(proper noun)
Genitive, masculine, plural of dhārtarāṣṭra
dhārtarāṣṭra - son of Dhritarashtra, a Kaurava
Taddhita derivation from Dhṛtarāṣṭra.
लुब्धानाम् (lubdhānām) - of the greedy ones, of those who are greedy
(adjective)
Genitive, masculine, plural of lubdha
lubdha - greedy, covetous, eager, seized
Past Passive Participle
Past passive participle of root 'lubh' (to covet, to be confused).
Root: lubh (class 4)
Note: Qualifies 'dhārtarāṣṭrāṇām'.
पापचेतसाम् (pāpacetasām) - of the evil-minded, of those with sinful intentions
(adjective)
Genitive, masculine, plural of pāpacetas
pāpacetas - evil-minded, whose mind is sinful
Compound type : bahuvrīhi (pāpa+cetas)
- pāpa – evil, wicked, sinful, sin
noun (neuter) - cetas – mind, consciousness, intellect
noun (neuter)
Note: Qualifies 'dhārtarāṣṭrāṇām'.