योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-7, chapter-81, verse-87
उत्पातशान्तिमरणोत्सवयुद्धसाम्यविद्वेषरागभयविश्वसनादि तत्र ।
एकत्र कोश इव रत्नचयो विभाति नानारसाप्रतिघसर्गपरम्परं तत् ॥ ८७ ॥
एकत्र कोश इव रत्नचयो विभाति नानारसाप्रतिघसर्गपरम्परं तत् ॥ ८७ ॥
utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi tatra ,
ekatra kośa iva ratnacayo vibhāti nānārasāpratighasargaparamparaṃ tat 87
ekatra kośa iva ratnacayo vibhāti nānārasāpratighasargaparamparaṃ tat 87
87.
utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi
tatra
ekatra kośaḥ iva ratnacayaḥ vibhāti
nānārasāpratighasargaparamparām tat
tatra
ekatra kośaḥ iva ratnacayaḥ vibhāti
nānārasāpratighasargaparamparām tat
87.
tatra,
utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi,
ratnacayaḥ iva,
ekatra kośe vibhāti.
tat nānārasāpratighasargaparamparām (ca asti).
utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi,
ratnacayaḥ iva,
ekatra kośe vibhāti.
tat nānārasāpratighasargaparamparām (ca asti).
87.
In that creation (tatra), all these—portents and their pacification, deaths and celebrations, wars and states of peace, hatred and attachment, fear and trust, and similar pairs—shine forth together like a treasury (kośa) filled with various jewels (ratnacaya). This whole is an unceasing succession of creations (sarga) that are irresistible and imbued with diverse flavors or sentiments (nānārasa).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- उत्पातशान्तिमरणोत्सवयुद्धसाम्यविद्वेषरागभयविश्वसनादि (utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi) - Refers to the various dualities and events observed in existence. ((things) beginning with portents and pacification, death and celebration, war and peace, hatred and attachment, fear and trust)
- तत्र (tatra) - Refers to the context of creation ('sarge' from previous verse or generally 'in the world'). (there, in that)
- एकत्र (ekatra) - All these diverse phenomena appear simultaneously and as a unit. (in one place, together, combined)
- कोशः (kośaḥ) - Used in a simile to compare the collection of phenomena to a treasure chest. (treasury, casket, sheath, collection)
- इव (iva) - Indicates a comparison. (like, as, as if)
- रत्नचयः (ratnacayaḥ) - The diverse phenomena are likened to precious jewels within a treasury. (a collection of jewels, a heap of gems)
- विभाति (vibhāti) - These phenomena are vividly displayed. (shines, appears, is manifested)
- नानारसाप्रतिघसर्गपरम्पराम् (nānārasāpratighasargaparamparām) - Describes the nature of the entire cosmic manifestation (tat). (a continuous series of creations that are irresistible and full of various essences/sentiments)
- तत् (tat) - Refers to the entire cosmic manifestation or the state of things described. (that, that (creation))
Words meanings and morphology
उत्पातशान्तिमरणोत्सवयुद्धसाम्यविद्वेषरागभयविश्वसनादि (utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi) - Refers to the various dualities and events observed in existence. ((things) beginning with portents and pacification, death and celebration, war and peace, hatred and attachment, fear and trust)
(noun)
Nominative, neuter, singular of utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi
utpātaśāntimaraṇotsavayuddhasāmyavidveṣarāgabhayaviśvasanādi - various pairs such as portents and pacification, death and celebration, war and peace, hatred and attachment, fear and trust, etc.
Long dvandva compound ending in 'ādi' (etc.).
Compound type : dvandva-tatpurusha (utpāta+śānti+maraṇa+utsava+yuddha+sāmya+vidveṣa+rāga+bhaya+viśvasana+ādi)
- utpāta – calamity, portent, sudden event
noun (masculine)
From 'ud-pat' (to fly up, spring forth).
Prefix: ud
Root: pat (class 1) - śānti – peace, tranquility, pacification, cessation
noun (feminine)
From 'śam' (to be calm, cease).
Root: śam (class 4) - maraṇa – death, dying
noun (neuter)
From 'mṛ' (to die).
Root: mṛ (class 6) - utsava – festival, celebration, joyous occasion
noun (masculine)
From 'ud-sū' (to generate, excite).
Prefix: ud
Root: sū (class 2) - yuddha – war, battle, fight
noun (neuter)
From 'yudh' (to fight).
Root: yudh (class 4) - sāmya – equality, likeness, peace, equilibrium
noun (neuter)
From 'sama' (equal) + 'ya' suffix. - vidveṣa – hatred, aversion, enmity
noun (masculine)
From 'vi-dviṣ' (to hate).
Prefix: vi
Root: dviṣ (class 2) - rāga – attachment, passion, color, delight
noun (masculine)
From 'rañj' (to color, be attached).
Root: rañj (class 1) - bhaya – fear, dread
noun (neuter)
From 'bhī' (to fear).
Root: bhī (class 3) - viśvasana – trust, confidence, belief
noun (neuter)
From 'vi-śvas' (to trust).
Prefix: vi
Root: śvas (class 2) - ādi – beginning, and so on, etc.
adjective (neuter)
Note: The compound functions as a singular collective noun here.
तत्र (tatra) - Refers to the context of creation ('sarge' from previous verse or generally 'in the world'). (there, in that)
(indeclinable)
Adverb derived from pronominal base 'tad'.
Note: Adverb of place.
एकत्र (ekatra) - All these diverse phenomena appear simultaneously and as a unit. (in one place, together, combined)
(indeclinable)
Adverb derived from 'eka' (one).
Note: Adverb.
कोशः (kośaḥ) - Used in a simile to compare the collection of phenomena to a treasure chest. (treasury, casket, sheath, collection)
(noun)
Nominative, masculine, singular of kośa
kośa - treasury, chest, casket, sheath, store
Root: kuṣ (class 1)
Note: Part of the simile 'kośa iva'.
इव (iva) - Indicates a comparison. (like, as, as if)
(indeclinable)
Particle of comparison.
Note: Particle for simile.
रत्नचयः (ratnacayaḥ) - The diverse phenomena are likened to precious jewels within a treasury. (a collection of jewels, a heap of gems)
(noun)
Nominative, masculine, singular of ratnacaya
ratnacaya - collection of jewels, heap of gems
Tatpurusha compound.
Compound type : ṣaṣṭhī-tatpuruṣa (ratna+caya)
- ratna – jewel, gem, treasure
noun (neuter) - caya – heap, pile, collection, accumulation
noun (masculine)
From 'ci' (to collect, gather).
Root: ci (class 5)
Note: Subject of 'vibhāti'.
विभाति (vibhāti) - These phenomena are vividly displayed. (shines, appears, is manifested)
(verb)
3rd person , singular, active, present (laṭ) of vibhā
From 'vi-bhā' (to shine forth, appear conspicuously).
Prefix: vi
Root: bhā (class 2)
नानारसाप्रतिघसर्गपरम्पराम् (nānārasāpratighasargaparamparām) - Describes the nature of the entire cosmic manifestation (tat). (a continuous series of creations that are irresistible and full of various essences/sentiments)
(noun)
Accusative, feminine, singular of nānārasāpratighasargaparamparā
nānārasāpratighasargaparamparā - a succession of creations of irresistible various sentiments/flavors
Compound.
Compound type : karmadharaya-bahuvrihi-tatpurusha (nānā+rasa+apratigha+sarga+paramparā)
- nānā – various, diverse, manifold
indeclinable - rasa – juice, taste, essence, emotion, sentiment
noun (masculine)
Root: ras (class 1) - apratigha – unopposed, irresistible, unobstructed
adjective (masculine)
Negative compound of 'pratigha' (resistance).
Prefix: a - sarga – creation, emanation
noun (masculine)
From 'sṛj' (to emit, create).
Root: sṛj (class 6) - paramparā – succession, series, tradition
noun (feminine)
Note: Functions as an adjective in this context, modifying 'tat'.
तत् (tat) - Refers to the entire cosmic manifestation or the state of things described. (that, that (creation))
(pronoun)
Nominative, neuter, singular of tad
tad - that, this, it
Demonstrative pronoun.
Note: Subject.