योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-54, verse-50
पयोद इव तापिच्छं नीहारमिव मारुतः ।
दीपस्तम इवाच्छात्म तदप्याशु ममार्ज सः ॥ ५० ॥
दीपस्तम इवाच्छात्म तदप्याशु ममार्ज सः ॥ ५० ॥
payoda iva tāpicchaṃ nīhāramiva mārutaḥ ,
dīpastama ivācchātma tadapyāśu mamārja saḥ 50
dīpastama ivācchātma tadapyāśu mamārja saḥ 50
50.
payodaḥ iva tāpiccham nīhāram iva mārutaḥ dīpaḥ
tamaḥ iva acchātma tat api āśu mamarja saḥ
tamaḥ iva acchātma tat api āśu mamarja saḥ
50.
saḥ tat api āśu mamarja,
payodaḥ tāpiccham iva,
mārutaḥ nīhāram iva,
dīpaḥ tamaḥ iva acchātma (ca mamarja)
payodaḥ tāpiccham iva,
mārutaḥ nīhāram iva,
dīpaḥ tamaḥ iva acchātma (ca mamarja)
50.
He swiftly dispelled that (mental state), just as a cloud disperses gloom, as the wind clears away mist, and as a lamp banishes darkness, thereby also dispelling the clear, individual self (ātman).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- पयोदः (payodaḥ) - cloud
- इव (iva) - like, as, as if
- तापिच्छम् (tāpiccham) - a dark mass or gloom to be dispersed (dark mass, gloom, a dark tree)
- नीहारम् (nīhāram) - mist, fog, dew, frost
- इव (iva) - like, as, as if
- मारुतः (mārutaḥ) - wind, air, Marut (deity)
- दीपः (dīpaḥ) - lamp, light, lantern
- तमः (tamaḥ) - darkness, gloom, ignorance
- इव (iva) - like, as, as if
- अच्छात्म (acchātma) - the individual, seemingly pure but ultimately illusory self (ātman), which needs to be transcended or dispelled in a spiritual context (pure self, clear mind, transparent essence)
- तत् (tat) - that (previously mentioned mental state or delusion) (that, it)
- अपि (api) - also, even, too
- आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
- ममर्ज (mamarja) - he wiped away, he cleansed, he removed
- सः (saḥ) - he
Words meanings and morphology
पयोदः (payodaḥ) - cloud
(noun)
Nominative, masculine, singular of payoda
payoda - cloud (giver of water), breast
From payas (water) + da (giving)
Root: dā (class 3)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
तापिच्छम् (tāpiccham) - a dark mass or gloom to be dispersed (dark mass, gloom, a dark tree)
(noun)
Accusative, neuter, singular of tāpiccha
tāpiccha - Xanthochymus pictorius (a tree with dark fruit), dark mass, darkness
नीहारम् (nīhāram) - mist, fog, dew, frost
(noun)
Accusative, masculine, singular of nīhāra
nīhāra - mist, fog, dew, frost
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
मारुतः (mārutaḥ) - wind, air, Marut (deity)
(noun)
Nominative, masculine, singular of māruta
māruta - wind, air, the Maruts (storm deities)
दीपः (dīpaḥ) - lamp, light, lantern
(noun)
Nominative, masculine, singular of dīpa
dīpa - lamp, light, lantern
Root: dīp (class 4)
तमः (tamaḥ) - darkness, gloom, ignorance
(noun)
Accusative, neuter, singular of tamas
tamas - darkness, gloom, ignorance, quality of inertia (tamas guṇa)
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
अच्छात्म (acchātma) - the individual, seemingly pure but ultimately illusory self (ātman), which needs to be transcended or dispelled in a spiritual context (pure self, clear mind, transparent essence)
(noun)
Accusative, neuter, singular of accha-ātman
accha-ātman - pure self, clear mind, transparent essence
Compound type : karmadhāraya (accha+ātman)
- accha – clear, pure, transparent, spotless
adjective (neuter) - ātman – self, soul, spirit, individual soul, mind
noun (masculine)
Note: Here, it is treated as an object to be 'wiped away' in a philosophical sense, implying transcending the individual ego or false notion of self.
तत् (tat) - that (previously mentioned mental state or delusion) (that, it)
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, he, she, it
अपि (api) - also, even, too
(indeclinable)
आशु (āśu) - quickly, swiftly, immediately
(indeclinable)
ममर्ज (mamarja) - he wiped away, he cleansed, he removed
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of mṛj
Perfect tense (lit), 3rd person singular, active voice
Root: mṛj (class 2)
सः (saḥ) - he
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that, he, she, it