योगवासिष्ठः
yogavāsiṣṭhaḥ
-
book-5, chapter-54, verse-30
प्रशान्तवातहरिणमाशादिगणगामिनम् ।
चिन्तया हृदयं निन्ये दूराद्रज्ज्वेव कीलकम् ॥ ३० ॥
चिन्तया हृदयं निन्ये दूराद्रज्ज्वेव कीलकम् ॥ ३० ॥
praśāntavātahariṇamāśādigaṇagāminam ,
cintayā hṛdayaṃ ninye dūrādrajjveva kīlakam 30
cintayā hṛdayaṃ ninye dūrādrajjveva kīlakam 30
30.
praśāntavātahariṇam āśādigaṇagāminam | cintayā
hṛdayam ninye dūrāt rajjvā iva kīlakam ||
hṛdayam ninye dūrāt rajjvā iva kīlakam ||
30.
ahaṃ cintayā hṛdayam āśādigaṇagāminam
praśāntavātahariṇam ninye dūrāt rajjvā iva kīlakam
praśāntavātahariṇam ninye dūrāt rajjvā iva kīlakam
30.
By [focused] thought (cintayā), I led (ninye) my heart (hṛdayam) – which naturally pursued the multitude of hopes and desires (āśādigaṇagāminam), and was [being made] like a deer whose restless impulses were calmed (praśāntavātahariṇam) – just as a peg (kīlakam) is drawn from afar (dūrāt) with a rope (rajjvā iva).
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- प्रशान्तवातहरिणम् (praśāntavātahariṇam) - refers to the heart being calmed, like a naturally restless deer that has been pacified. (like a deer whose restless impulses (vāta) are calmed)
- आशादिगणगामिनम् (āśādigaṇagāminam) - Describes the heart's natural tendency to pursue desires and expectations. (going towards the multitude of hopes and so on, prone to desires)
- चिन्तया (cintayā) - by means of focused meditative thought/attention. (by thought, through reflection, with anxiety)
- हृदयम् (hṛdayam) - heart, mind, core, essence
- निन्ये (ninye) - I led, I brought, I carried
- दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
- रज्ज्वा (rajjvā) - by a rope, with a cord
- इव (iva) - like, as, as if
- कीलकम् (kīlakam) - peg, stake, bolt
Words meanings and morphology
प्रशान्तवातहरिणम् (praśāntavātahariṇam) - refers to the heart being calmed, like a naturally restless deer that has been pacified. (like a deer whose restless impulses (vāta) are calmed)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of praśāntavātahariṇa
praśāntavātahariṇa - deer with calmed wind/impulses
Compound type : bahuvrīhi (praśānta+vāta+hariṇa)
- praśānta – calmed, tranquil, serene
adjective
Past Passive Participle
pra-śam + kta
Prefix: pra
Root: śam (class 4) - vāta – wind, air, vital breath, impulse, desire
noun (masculine) - hariṇa – deer, antelope
noun (masculine)
Note: Agrees with hṛdayam.
आशादिगणगामिनम् (āśādigaṇagāminam) - Describes the heart's natural tendency to pursue desires and expectations. (going towards the multitude of hopes and so on, prone to desires)
(adjective)
Accusative, masculine, singular of āśādigaṇagāmin
āśādigaṇagāmin - one who goes towards the group of hopes etc.
agent noun
derived from gāmin (going) + compound āśādigaṇa.
Compound type : tatpuruṣa (āśā+ādi+gaṇa+gāmin)
- āśā – hope, expectation, desire
noun (feminine) - ādi – and so on, beginning, etcetera
indeclinable - gaṇa – multitude, group, host
noun (masculine) - gāmin – going, moving, leading to
adjective
agent noun
derived from √gam with suffix -in
Root: gam (class 1)
Note: Agrees with hṛdayam.
चिन्तया (cintayā) - by means of focused meditative thought/attention. (by thought, through reflection, with anxiety)
(noun)
Instrumental, feminine, singular of cintā
cintā - thought, reflection, worry, meditation
derived from √cit (to perceive, think)
Root: cit (class 10)
हृदयम् (hṛdayam) - heart, mind, core, essence
(noun)
Accusative, neuter, singular of hṛdaya
hṛdaya - heart, mind, conscience, innermost feeling
निन्ये (ninye) - I led, I brought, I carried
(verb)
1st person , singular, middle, perfect (Lit) of nī
Root: nī (class 1)
दूरात् (dūrāt) - from afar, from a distance
(indeclinable)
Note: Ablative singular acting as an adverb of place.
रज्ज्वा (rajjvā) - by a rope, with a cord
(noun)
Instrumental, feminine, singular of rajju
rajju - rope, cord, string
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
कीलकम् (kīlakam) - peg, stake, bolt
(noun)
Accusative, masculine, singular of kīlaka
kīlaka - peg, stake, pin, bolt, nail
Note: Accusative singular, object of comparison.