Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,57

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-57, verse-77

स भर्तुर्वचनं श्रुत्वा निष्पपाताङ्गदस्तदा ।
अनीकान्मेघसंकाशान्मेघानीकादिवांशुमान् ॥७७॥
77. sa bharturvacanaṃ śrutvā niṣpapātāṅgadastadā ,
anīkānmeghasaṃkāśānmeghānīkādivāṃśumān.
77. saḥ bhartuḥ vacanam śrutvā niṣpapāta aṅgadaḥ
tadā anīkāt meghasaṃkāśān meghānīkāt iva aṃśumān
77. tadā saḥ aṅgadaḥ bhartuḥ vacanam śrutvā,
anīkāt meghasaṃkāśān meghānīkāt iva aṃśumān niṣpapāta
77. Then, Angada, having heard his master's command, sprang forth from the army – its warriors appearing like clouds – just as the sun (aṃśumān) emerges from a mass of clouds.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सः (saḥ) - he, that
  • भर्तुः (bhartuḥ) - of the master, of the lord
  • वचनम् (vacanam) - word, speech, command
  • श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
  • निष्पपात (niṣpapāta) - sprang out, leapt forth, fell down
  • अङ्गदः (aṅgadaḥ) - Angada (proper name)
  • तदा (tadā) - then, at that time
  • अनीकात् (anīkāt) - from the army, from the host
  • मेघसंकाशान् (meghasaṁkāśān) - the warriors (implied) within the army, whose appearance was like clouds (cloud-like, resembling clouds)
  • मेघानीकात् (meghānīkāt) - from a mass of clouds, from a cloud-host
  • इव (iva) - like, as, as if
  • अंशुमान् (aṁśumān) - the sun (lit. possessor of rays)

Words meanings and morphology

सः (saḥ) - he, that
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of tad
tad - that (demonstrative pronoun)
Note: Refers to Angada.
भर्तुः (bhartuḥ) - of the master, of the lord
(noun)
Genitive, masculine, singular of bhartṛ
bhartṛ - master, lord, husband, supporter
agent noun
From root 'bhṛ' (to bear, support).
Root: bhṛ (class 1)
Note: Qualifies 'vacanam'.
वचनम् (vacanam) - word, speech, command
(noun)
Accusative, neuter, singular of vacana
vacana - word, speech, saying, command
action noun
From root 'vac' (to speak).
Root: vac (class 2)
Note: Object of 'śrutvā'.
श्रुत्वा (śrutvā) - having heard
(indeclinable)
gerund (absolutive)
From root 'śru' (to hear).
Root: śru (class 5)
Note: Denotes an action completed before the main verb 'niṣpapāta'.
निष्पपात (niṣpapāta) - sprang out, leapt forth, fell down
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (lit) of pat
perfect active 3rd person singular
From root 'pat' with prefix 'niṣ'.
Prefix: niṣ
Root: pat (class 1)
Note: Intransitive.
अङ्गदः (aṅgadaḥ) - Angada (proper name)
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of aṅgada
aṅgada - Angada (proper name)
Note: Subject of 'niṣpapāta'.
तदा (tadā) - then, at that time
(indeclinable)
Adverb formed from pronoun 'tad'.
Note: Temporal adverb.
अनीकात् (anīkāt) - from the army, from the host
(noun)
Ablative, neuter, singular of anīka
anīka - army, host, front of an army
Root: an (class 2)
Note: Denotes origin of movement for 'niṣpapāta'.
मेघसंकाशान् (meghasaṁkāśān) - the warriors (implied) within the army, whose appearance was like clouds (cloud-like, resembling clouds)
(adjective)
Accusative, masculine, plural of meghasaṃkāśa
meghasaṁkāśa - cloud-like, resembling clouds
Compound type : karmadhāraya (megha+saṃkāśa)
  • megha – cloud
    noun (masculine)
    Root: mih (class 1)
  • saṃkāśa – similar, like, resembling
    adjective
    From root 'kāś' (to shine) with prefix 'saṃ'.
    Prefix: sam
    Root: kāś (class 1)
Note: Describes the members (e.g., monkeys/warriors) of the army, not the army itself as a single unit.
मेघानीकात् (meghānīkāt) - from a mass of clouds, from a cloud-host
(noun)
Ablative, neuter, singular of meghānīka
meghānīka - mass of clouds, host of clouds
Compound type : tatpuruṣa (megha+anīka)
  • megha – cloud
    noun (masculine)
    Root: mih (class 1)
  • anīka – host, mass, army
    noun (neuter)
    Root: an (class 2)
Note: Part of the simile: "as if from a cloud mass".
इव (iva) - like, as, as if
(indeclinable)
particle of comparison
Note: Introduces the simile.
अंशुमान् (aṁśumān) - the sun (lit. possessor of rays)
(noun)
Nominative, masculine, singular of aṃśumat
aṁśumat - radiant, possessing rays; the sun
possessive suffix -mat
Derived from 'aṃśu' (ray) + '-mat'.
Note: Subject in the simile.