वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-57, verse-2
एवमेव महावीर्यो हतो नस्तात मध्यमः ।
न तु सत्पुरुषा राजन् विलपन्ति यथा भवान् ॥२॥
न तु सत्पुरुषा राजन् विलपन्ति यथा भवान् ॥२॥
2. evameva mahāvīryo hato nastāta madhyamaḥ ,
na tu satpuruṣā rājan vilapanti yathā bhavān.
na tu satpuruṣā rājan vilapanti yathā bhavān.
2.
evam eva mahāvīryaḥ hataḥ naḥ tāta madhyamaḥ
na tu satpuruṣāḥ rājan vilapanti yathā bhavān
na tu satpuruṣāḥ rājan vilapanti yathā bhavān
2.
tāta evam eva naḥ mahāvīryaḥ madhyamaḥ hataḥ
na tu rājan satpuruṣāḥ yathā bhavān vilapanti
na tu rājan satpuruṣāḥ yathā bhavān vilapanti
2.
Our middle (brother), the great hero, has indeed been killed in this very manner, my father. But noble persons, O king, do not lament as you do.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- एवम् (evam) - thus, in this manner
- एव (eva) - indeed, only, certainly (emphatic particle)
- महावीर्यः (mahāvīryaḥ) - great hero, great valorous one, of great power
- हतः (hataḥ) - killed, slain
- नः (naḥ) - our (our, to us, by us)
- तात (tāta) - my father (used respectfully by Triśiras to Rāvaṇa) (father, dear one (term of endearment))
- मध्यमः (madhyamaḥ) - middle brother (Kumbhakarṇa) (middle (one), intermediate)
- न (na) - not
- तु (tu) - but, on the other hand
- सत्पुरुषाः (satpuruṣāḥ) - noble persons, virtuous men
- राजन् (rājan) - O king
- विलपन्ति (vilapanti) - they lament, they grieve
- यथा (yathā) - as, just as
- भवान् (bhavān) - you (respectful)
Words meanings and morphology
एवम् (evam) - thus, in this manner
(indeclinable)
Note: Modifies the manner of killing.
एव (eva) - indeed, only, certainly (emphatic particle)
(indeclinable)
Note: Emphasizes `evam`.
महावीर्यः (mahāvīryaḥ) - great hero, great valorous one, of great power
(adjective)
Nominative, masculine, singular of mahāvīrya
mahāvīrya - of great valor, great hero, powerful
Compound type : bahuvrihi (mahā+vīrya)
- mahā – great, mighty
adjective - vīrya – heroism, valor, power
noun (neuter)
Root: vīr (class 10)
Note: Qualifies `madhyamaḥ`.
हतः (hataḥ) - killed, slain
(adjective)
Nominative, masculine, singular of hata
hata - slain, killed, destroyed
Past Passive Participle
from han
Root: han (class 2)
Note: Predicate adjective for `madhyamaḥ`.
नः (naḥ) - our (our, to us, by us)
(pronoun)
Genitive, plural of vayam
vayam - we
Note: Possessive, referring to "our middle brother".
तात (tāta) - my father (used respectfully by Triśiras to Rāvaṇa) (father, dear one (term of endearment))
(noun)
Vocative, masculine, singular of tāta
tāta - father, dear sir, child (term of endearment)
Note: An address to Rāvaṇa.
मध्यमः (madhyamaḥ) - middle brother (Kumbhakarṇa) (middle (one), intermediate)
(adjective)
Nominative, masculine, singular of madhyama
madhyama - middle, central, intermediate
Root: mad
Note: Subject of the implied verb 'is'.
न (na) - not
(indeclinable)
Note: Negates `vilapanti`.
तु (tu) - but, on the other hand
(indeclinable)
Note: Connects two contrasting ideas.
सत्पुरुषाः (satpuruṣāḥ) - noble persons, virtuous men
(noun)
Nominative, masculine, plural of satpuruṣa
satpuruṣa - good man, virtuous person, noble person
Compound type : karmadhāraya (sat+puruṣa)
- sat – good, true, existing
adjective
Present Active Participle
from as (to be)
Root: as (class 2) - puruṣa – man, person, male, human being
noun (masculine)
Root: pṛ (class 1)
Note: Subject of `vilapanti`.
राजन् (rājan) - O king
(noun)
Vocative, masculine, singular of rājan
rājan - king, ruler
Root: rāj (class 1)
Note: An address to Rāvaṇa.
विलपन्ति (vilapanti) - they lament, they grieve
(verb)
3rd person , plural, active, present (laṭ) of vilap
Present Active Third Person Plural
From root 'lap' with prefix 'vi'.
Prefix: vi
Root: lap (class 1)
Note: Main verb for `satpuruṣāḥ`.
यथा (yathā) - as, just as
(indeclinable)
Note: Introduces a comparison.
भवान् (bhavān) - you (respectful)
(pronoun)
Nominative, masculine, singular of bhavat
bhavat - you (respectful term), being
Present Active Participle (masc. Nom. Sg.)
from bhū
Root: bhū (class 1)
Note: Refers to Rāvaṇa.