Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,57

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-57, verse-42

तद्दृष्ट्वा बलमायान्तं लब्धलक्ष्याः प्लवंगमाः ।
समुद्यतमहाशैलाः संप्रणेदुर्मुहुर्मुहुः ॥४२॥
42. taddṛṣṭvā balamāyāntaṃ labdhalakṣyāḥ plavaṃgamāḥ ,
samudyatamahāśailāḥ saṃpraṇedurmuhurmuhuḥ.
42. tat dṛṣṭvā balam āyāntam labdhalakṣyāḥ plavaṅgamāḥ
samudyatamahāśailāḥ sampraṇeduḥ muhuḥ muhuḥ
42. Seeing that approaching army, the monkeys, having identified their target, and with huge mountains uplifted, roared repeatedly.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • तत् (tat) - referring to the rākṣasa army mentioned in previous verses (that, that (army))
  • दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - after observing the enemy army (having seen)
  • बलम् (balam) - the enemy army (army, force)
  • आयान्तम् (āyāntam) - moving forward towards them (approaching, coming)
  • लब्धलक्ष्याः (labdhalakṣyāḥ) - the monkeys having fixed their attention on the enemy as their target (having found their mark, having achieved their objective, having identified target)
  • प्लवङ्गमाः (plavaṅgamāḥ) - the monkey warriors (monkeys (literally 'sky-goers' or 'leaping-goers'))
  • समुद्यतमहाशैलाः (samudyatamahāśailāḥ) - the monkeys, each holding up a large mountain as a weapon (having uplifted great mountains)
  • सम्प्रणेदुः (sampraṇeduḥ) - the monkeys let out a great roar of challenge (they roared, they shouted loudly)
  • मुहुः (muhuḥ) - roaring continuously or with great intensity (repeatedly, again and again, frequently)
  • मुहुः (muhuḥ) - roaring continuously or with great intensity (repeatedly, again and again, frequently)

Words meanings and morphology

तत् (tat) - referring to the rākṣasa army mentioned in previous verses (that, that (army))
(pronoun)
Accusative, neuter, singular of tad
tad - that, those
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
दृष्ट्वा (dṛṣṭvā) - after observing the enemy army (having seen)
(indeclinable)
absolutive
Derived from root dṛś (to see) with suffix -tvā.
Root: dṛś (class 1)
Note: Absolutive (gerund) indicating a prior action.
बलम् (balam) - the enemy army (army, force)
(noun)
Accusative, neuter, singular of bala
bala - strength, power, force, army
Note: Object of 'dṛṣṭvā'.
आयान्तम् (āyāntam) - moving forward towards them (approaching, coming)
(adjective)
Accusative, neuter, singular of āyāt
āyāt - approaching, coming
Present Active Participle
Derived from root yā (to go) with prefix ā (towards).
Prefix: ā
Root: yā (class 2)
Note: Qualifies 'balam'.
लब्धलक्ष्याः (labdhalakṣyāḥ) - the monkeys having fixed their attention on the enemy as their target (having found their mark, having achieved their objective, having identified target)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of labdhalakṣya
labdhalakṣya - having found one's aim, having achieved one's objective, having identified a target
Compound type : bahuvrīhi (labdha+lakṣya)
  • labdha – obtained, gained, acquired
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root labh (to obtain, gain).
    Root: labh (class 1)
  • lakṣya – mark, target, aim, objective
    noun (neuter)
    Gerundive
    Derived from root lakṣ (to perceive, mark).
    Root: lakṣ (class 10)
Note: Qualifies 'plavaṅgamāḥ'.
प्लवङ्गमाः (plavaṅgamāḥ) - the monkey warriors (monkeys (literally 'sky-goers' or 'leaping-goers'))
(noun)
Nominative, masculine, plural of plavaṅgama
plavaṅgama - monkey (literally 'one who goes by leaping')
Compound type : tatpuruṣa (plava+gama)
  • plava – leap, jump, swimming
    noun (masculine)
    Root: plu (class 1)
  • gama – going, moving, goer
    noun (masculine)
    Derived from root gam (to go).
    Root: gam (class 1)
Note: Subject of 'sampraṇeduḥ'.
समुद्यतमहाशैलाः (samudyatamahāśailāḥ) - the monkeys, each holding up a large mountain as a weapon (having uplifted great mountains)
(adjective)
Nominative, masculine, plural of samudyatamahāśaila
samudyatamahāśaila - having uplifted great mountains
Compound type : bahuvrīhi (samudyata+mahāśaila)
  • samudyata – uplifted, raised up
    adjective (masculine)
    Past Passive Participle
    Derived from root yam (to restrain, hold) with prefixes sam (together) and ud (up).
    Prefixes: sam+ud
    Root: yam (class 1)
  • mahāśaila – great mountain, huge rock
    noun (masculine)
Note: Qualifies 'plavaṅgamāḥ'.
सम्प्रणेदुः (sampraṇeduḥ) - the monkeys let out a great roar of challenge (they roared, they shouted loudly)
(verb)
3rd person , plural, active, perfect (lit) of sampraṇad
Perfect Active
Derived from root nad (to sound, roar) with prefixes sam (together, completely) and pra (forth, intensely).
Prefixes: sam+pra
Root: nad (class 1)
Note: Main verb of the sentence.
मुहुः (muhuḥ) - roaring continuously or with great intensity (repeatedly, again and again, frequently)
(indeclinable)
Note: Repeated for emphasis 'muhuḥ muhuḥ'.
मुहुः (muhuḥ) - roaring continuously or with great intensity (repeatedly, again and again, frequently)
(indeclinable)
Note: Repetition emphasizes frequency.