Skip to content
אתר זה לא תומך בגרסאות ישנות של אינטרנט אקספלורר
מומלץ להשתמש בדפדפן גוגל כרום או פיירפוקס מוזילה
(או באינטרנט אקספלורר / edge עדכני)
Enjoy Learning Sanskrit tips, tools, resources and more...
6,57

वाल्मीकि-रामायणम्       vālmīki-rāmāyaṇam - book-6, chapter-57, verse-25

सुचक्राक्षं सुसंयुक्तं सानुकर्षं सकूबरम् ।
तूणीबाणासनैर्दीप्तं प्रासासि परिघाकुलम् ॥२५॥
25. sucakrākṣaṃ susaṃyuktaṃ sānukarṣaṃ sakūbaram ,
tūṇībāṇāsanairdīptaṃ prāsāsi parighākulam.
25. su-cakrākṣam su-saṃyuktam sānukarṣam sa-kūbaram
tūṇī-bāṇāsanaiḥ dīptam prāsāsi-parighākulam
25. [sa ratha-śreṣṭham ca abravīt] su-cakrākṣam,
su-saṃyuktam,
sānukarṣam,
sa-kūbaram,
tūṇī-bāṇāsanaiḥ dīptam,
prāsāsi-parighā-ākulam ca.
25. (He ascended a chariot) that was well-wheeled and well-axled, perfectly fitted, with a draught-pole and equipped with a yoke; shining with quivers and bows, and crowded with spears, swords, and iron bars.

Words meanings summery:

(Scroll down for elaborated words morphology)

  • सु-चक्राक्षम् (su-cakrākṣam) - well-wheeled and well-axled, having good wheels and axles
  • सु-संयुक्तम् (su-saṁyuktam) - well-fitted, perfectly joined
  • सानुकर्षम् (sānukarṣam) - with a draught-pole
  • स-कूबरम् (sa-kūbaram) - with a yoke
  • तूणी-बाणासनैः (tūṇī-bāṇāsanaiḥ) - with quivers and bows
  • दीप्तम् (dīptam) - shining, ablaze, splendid
  • प्रासासि-परिघाकुलम् (prāsāsi-parighākulam) - crowded/filled with spears, swords, and iron bars

Words meanings and morphology

सु-चक्राक्षम् (su-cakrākṣam) - well-wheeled and well-axled, having good wheels and axles
(adjective)
Accusative, masculine, singular of su-cakrākṣa
su-cakrākṣa - having good wheels and axles
Compound type : bahuvrīhi (su+cakra+akṣa)
  • su – good, well
    indeclinable
  • cakra – wheel
    noun (neuter)
  • akṣa – axle
    noun (masculine)
Note: Qualifies the chariot (ratha-śreṣṭham)
सु-संयुक्तम् (su-saṁyuktam) - well-fitted, perfectly joined
(adjective)
Accusative, masculine, singular of su-saṃyukta
su-saṁyukta - well-joined, perfectly fitted
Past Passive Participle
Derived from root 'yuj' (to join) with prefixes 'sam' and 'su'
Prefixes: sam+su
Root: yuj (class 7)
Note: Qualifies the chariot (ratha-śreṣṭham)
सानुकर्षम् (sānukarṣam) - with a draught-pole
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sānukarṣa
sānukarṣa - with a draught-pole
Compound type : bahuvrīhi (sa+anukarṣa)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • anukarṣa – draught-pole (of a chariot)
    noun (masculine)
    Prefix: anu
    Root: kṛṣ (class 1)
Note: Qualifies the chariot (ratha-śreṣṭham)
स-कूबरम् (sa-kūbaram) - with a yoke
(adjective)
Accusative, masculine, singular of sa-kūbara
sa-kūbara - furnished with a yoke
Compound type : bahuvrīhi (sa+kūbara)
  • sa – with, together with
    indeclinable
  • kūbara – yoke (of a chariot)
    noun (masculine)
Note: Qualifies the chariot (ratha-śreṣṭham)
तूणी-बाणासनैः (tūṇī-bāṇāsanaiḥ) - with quivers and bows
(noun)
Instrumental, masculine, plural of tūṇī-bāṇāsana
tūṇī-bāṇāsana - quivers and bows
Compound type : dvandva (tūṇī+bāṇāsana)
  • tūṇī – quiver
    noun (feminine)
  • bāṇāsana – bow (literally 'arrow-seat')
    noun (neuter)
Note: Denotes instruments by which the chariot is 'dīptam' (shining)
दीप्तम् (dīptam) - shining, ablaze, splendid
(adjective)
Accusative, masculine, singular of dīpta
dīpta - shining, brilliant, radiant
Past Passive Participle
Derived from root 'dīp' (to shine)
Root: dīp (class 4)
Note: Qualifies the chariot (ratha-śreṣṭham)
प्रासासि-परिघाकुलम् (prāsāsi-parighākulam) - crowded/filled with spears, swords, and iron bars
(adjective)
Accusative, masculine, singular of prāsāsi-parighākula
prāsāsi-parighākula - crowded with spears, swords, and iron bars
Compound type : bahuvrīhi (prāsa+asi+parigha+ākula)
  • prāsa – spear, dart
    noun (masculine)
  • asi – sword
    noun (masculine)
  • parigha – iron bar, club, bolt
    noun (masculine)
  • ākula – crowded, filled with, agitated
    adjective (neuter)
Note: Qualifies the chariot (ratha-śreṣṭham)