वाल्मीकि-रामायणम्
vālmīki-rāmāyaṇam
-
book-6, chapter-57, verse-16
महोदरमहापार्श्वौ भ्रातरौ चापि रावणः ।
रक्षणार्थं कुमाराणां प्रेषयामास संयुगे ॥१६॥
रक्षणार्थं कुमाराणां प्रेषयामास संयुगे ॥१६॥
16. mahodaramahāpārśvau bhrātarau cāpi rāvaṇaḥ ,
rakṣaṇārthaṃ kumārāṇāṃ preṣayāmāsa saṃyuge.
rakṣaṇārthaṃ kumārāṇāṃ preṣayāmāsa saṃyuge.
16.
mahodaramahāpārśvau bhrātarau ca api rāvaṇaḥ
rakṣaṇārtham kumārāṇām preṣayāmāsa saṃyuge
rakṣaṇārtham kumārāṇām preṣayāmāsa saṃyuge
16.
rāvaṇaḥ api bhrātarau mahodaramahāpārśvau
kumārāṇām rakṣaṇārtham saṃyuge preṣayāmāsa
kumārāṇām rakṣaṇārtham saṃyuge preṣayāmāsa
16.
And Rāvaṇa also sent his two brothers, Mahodara and Mahāpārśva, to the battlefield for the protection of the princes.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- महोदरमहापार्श्वौ (mahodaramahāpārśvau) - Mahodara and Mahāpārśva
- भ्रातरौ (bhrātarau) - two brothers
- च (ca) - and, also
- अपि (api) - also, too, even
- रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
- रक्षणार्थम् (rakṣaṇārtham) - for the purpose of protection, for protecting
- कुमाराणाम् (kumārāṇām) - of Rāvaṇa's sons, who were mentioned in the previous verse (of the princes, of the youths)
- प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, dispatched
- संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
Words meanings and morphology
महोदरमहापार्श्वौ (mahodaramahāpārśvau) - Mahodara and Mahāpārśva
(proper noun)
Nominative, masculine, dual of mahodaramahāpārśva
mahodaramahāpārśva - Mahodara and Mahāpārśva (names of two individuals)
Compound type : dvandva (mahodara+mahāpārśva)
- mahodara – Mahodara (proper name, lit. 'big-bellied')
proper noun (masculine) - mahāpārśva – Mahāpārśva (proper name, lit. 'big-sided')
proper noun (masculine)
Note: This is a Dvandva compound of two proper nouns, declined in dual.
भ्रातरौ (bhrātarau) - two brothers
(noun)
Nominative, masculine, dual of bhrātṛ
bhrātṛ - brother
Note: Agrees with Mahodara and Mahāpārśva, indicating they are two brothers.
च (ca) - and, also
(indeclinable)
अपि (api) - also, too, even
(indeclinable)
रावणः (rāvaṇaḥ) - Rāvaṇa
(proper noun)
Nominative, masculine, singular of rāvaṇa
rāvaṇa - Rāvaṇa (proper name, king of Laṅkā)
Note: Subject of the verb 'preṣayāmāsa'.
रक्षणार्थम् (rakṣaṇārtham) - for the purpose of protection, for protecting
(indeclinable)
Compound type : tatpuruṣa (rakṣaṇa+artha)
- rakṣaṇa – protecting, guarding, protection
noun (neuter)
action noun
From √rakṣ 'to protect'.
Root: rakṣ (class 1) - artha – purpose, meaning, wealth, object
noun (masculine)
Note: Often used as an adverbial phrase in accusative singular neuter, rendering it indeclinable in function.
कुमाराणाम् (kumārāṇām) - of Rāvaṇa's sons, who were mentioned in the previous verse (of the princes, of the youths)
(noun)
Genitive, masculine, plural of kumāra
kumāra - prince, youth, boy
Note: Governed by rakṣaṇārtham.
प्रेषयामास (preṣayāmāsa) - he sent, dispatched
(verb)
3rd person , singular, active, perfect (liṭ) of preṣ
Perfect tense (ām-pratyaya) of the causative stem of pra-iṣ.
Prefix: pra
Root: iṣ (class 4)
Note: Used with ām-pratyaya (ām-āsa formation) for roots that do not have perfect forms normally.
संयुगे (saṁyuge) - in battle, in conflict
(noun)
Locative, masculine, singular of saṃyuga
saṁyuga - battle, conflict, encounter
From sam-yuj 'to join, to unite'.
Prefix: sam
Root: yuj (class 7)