महाभारतः
mahābhārataḥ
-
book-8, chapter-30, verse-72
इति रक्षोपसृष्टेषु विषवीर्यहतेषु च ।
राक्षसं भेषजं प्रोक्तं संसिद्धं वचनोत्तरम् ॥७२॥
राक्षसं भेषजं प्रोक्तं संसिद्धं वचनोत्तरम् ॥७२॥
72. iti rakṣopasṛṣṭeṣu viṣavīryahateṣu ca ,
rākṣasaṁ bheṣajaṁ proktaṁ saṁsiddhaṁ vacanottaram.
rākṣasaṁ bheṣajaṁ proktaṁ saṁsiddhaṁ vacanottaram.
72.
iti rakṣopasṛṣṭeṣu viṣavīryahateṣu ca rākṣasam
bheṣajam proktam saṃsiddham vacanottaram
bheṣajam proktam saṃsiddham vacanottaram
72.
iti rakṣopasṛṣṭeṣu ca viṣavīryahateṣu rākṣasam
bheṣajam saṃsiddham vacanottaram proktam
bheṣajam saṃsiddham vacanottaram proktam
72.
Thus, for those afflicted by evil spirits (rakṣas) and for those destroyed by the potency of poison, a powerful remedy (rākṣasa), perfected by potent incantations, is declared.
Words meanings summery:
(Scroll down for elaborated words morphology)
- इति (iti) - thus, in this manner, so
- रक्षोपसृष्टेषु (rakṣopasṛṣṭeṣu) - in those afflicted by evil spirits, for those tormented by demons
- विषवीर्यहतेषु (viṣavīryahateṣu) - in those destroyed by poison's potency, for those killed by poison's power
- च (ca) - and, also, moreover
- राक्षसम् (rākṣasam) - a powerful remedy effective against evil spirits (rakṣas) (belonging to rākṣasas, demonic, powerful, fierce, a remedy against rākṣasas)
- भेषजम् (bheṣajam) - remedy, medicine, cure
- प्रोक्तम् (proktam) - declared, proclaimed, spoken, said
- संसिद्धम् (saṁsiddham) - perfected, accomplished, successful, fully prepared
- वचनोत्तरम् (vacanottaram) - perfected by potent incantations (excellent speech, superior words, perfected by incantations)
Words meanings and morphology
इति (iti) - thus, in this manner, so
(indeclinable)
रक्षोपसृष्टेषु (rakṣopasṛṣṭeṣu) - in those afflicted by evil spirits, for those tormented by demons
(adjective)
Locative, masculine, plural of rakṣopasṛṣṭa
rakṣopasṛṣṭa - afflicted by evil spirits, tormented by demons
Compound of `rakṣas` and `upasṛṣṭa`.
Compound type : tatpuruṣa (rakṣas+upasṛṣṭa)
- rakṣas – evil spirit, demon, goblin
noun (neuter) - upasṛṣṭa – afflicted, tormented, troubled, attacked
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `sṛj` (to create, emit) with prefix `upa-` (near, towards).
Prefix: upa
Root: sṛj (class 6)
Note: Refers to sentient beings (masculine).
विषवीर्यहतेषु (viṣavīryahateṣu) - in those destroyed by poison's potency, for those killed by poison's power
(adjective)
Locative, masculine, plural of viṣavīryahata
viṣavīryahata - destroyed by poison's potency
Compound of `viṣa`, `vīrya`, and `hata`.
Compound type : tatpuruṣa (viṣa+vīrya+hata)
- viṣa – poison, venom
noun (neuter) - vīrya – potency, power, strength, energy
noun (neuter) - hata – struck, killed, destroyed, smitten
adjective (masculine)
Past Passive Participle
Derived from root `han` (to strike, kill).
Root: han (class 2)
Note: Refers to sentient beings (masculine).
च (ca) - and, also, moreover
(indeclinable)
राक्षसम् (rākṣasam) - a powerful remedy effective against evil spirits (rakṣas) (belonging to rākṣasas, demonic, powerful, fierce, a remedy against rākṣasas)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of rākṣasa
rākṣasa - belonging to rākṣasas, demonic, powerful, fierce; a rākṣasa (demon)
Derived from `rakṣas` (evil spirit, demon).
Note: Agrees with `bheṣajam`.
भेषजम् (bheṣajam) - remedy, medicine, cure
(noun)
Nominative, neuter, singular of bheṣaja
bheṣaja - remedy, medicine, cure, drug
Root: bhīṣaj
Note: Subject of the passive verb `proktam`.
प्रोक्तम् (proktam) - declared, proclaimed, spoken, said
(adjective)
Nominative, neuter, singular of prokta
prokta - declared, spoken, said, proclaimed
Past Passive Participle
Derived from root `vac` (to speak) with prefix `pra-` (forth, forward).
Prefix: pra
Root: vac (class 2)
Note: Forms a passive construction.
संसिद्धम् (saṁsiddham) - perfected, accomplished, successful, fully prepared
(adjective)
Nominative, neuter, singular of saṃsiddha
saṁsiddha - perfected, accomplished, successful, fully prepared
Past Passive Participle
Derived from root `sidh` (to accomplish, succeed) with prefix `sam-` (together, completely).
Prefix: sam
Root: sidh (class 4)
Note: Modifies `bheṣajam`.
वचनोत्तरम् (vacanottaram) - perfected by potent incantations (excellent speech, superior words, perfected by incantations)
(adjective)
Nominative, neuter, singular of vacanottara
vacanottara - having excellent words, superior in speech, perfected by words
Compound of `vacana` and `uttara`.
Compound type : bahuvrīhi (vacana+uttara)
- vacana – speech, word, saying, incantation
noun (neuter)
Derived from root `vac` (to speak).
Root: vac (class 2) - uttara – superior, excellent, later, northern, subsequent
adjective (neuter)
Note: Modifies `bheṣajam`, describing its quality of being perfected by (superior) words/incantations.